मैं दिल खोल ताबाँ! कहाँ जाके रोऊँ?
कि दोनों जहाँ में फ़राग़त नहीं है
-मीर अब्दुलहई 'ताबाँ'
main dil khol Taabaan, kahaan jaake rouun
ki donon jahaan mein faraaghat nahiin hai
-Mir Abdulhai 'Taabaan'
O Taabaan, where can I go and weep to my heart's content
For there is no cure [for an aching heart] in both* the worlds
English adaptation by Manish Modi
*In Islamic teachings, there are two worlds - here and the afterworld.
Hence, Urdu poetry talks of "Do Jahaan", meaning This World and the
Next.
___________________
Mir Abdulhai 'Taabaan' was an illustrious Urdu poet who lived in
Delhi, a junior contemporary of Mir Taqi 'Mir', Mirza Rafi 'Sauda' and
Shams Al Din Janjana 'Mazhar'.
It is said that Taabaan was homosexual. All his life, he longed for
Suleiman, an unknown youth, who was unfaithful to him.
It is believed that Taabaan himself was incredibly good looking and
his company was sought after by all his contemporaries and peers.
कि दोनों जहाँ में फ़राग़त नहीं है
-मीर अब्दुलहई 'ताबाँ'
main dil khol Taabaan, kahaan jaake rouun
ki donon jahaan mein faraaghat nahiin hai
-Mir Abdulhai 'Taabaan'
O Taabaan, where can I go and weep to my heart's content
For there is no cure [for an aching heart] in both* the worlds
English adaptation by Manish Modi
*In Islamic teachings, there are two worlds - here and the afterworld.
Hence, Urdu poetry talks of "Do Jahaan", meaning This World and the
Next.
___________________
Mir Abdulhai 'Taabaan' was an illustrious Urdu poet who lived in
Delhi, a junior contemporary of Mir Taqi 'Mir', Mirza Rafi 'Sauda' and
Shams Al Din Janjana 'Mazhar'.
It is said that Taabaan was homosexual. All his life, he longed for
Suleiman, an unknown youth, who was unfaithful to him.
It is believed that Taabaan himself was incredibly good looking and
his company was sought after by all his contemporaries and peers.
No comments:
Post a Comment