Sunday, August 27, 2006

ROZ EK SHER

देखा था जिसे ख़्वाबों में वो हक़ीक़त बनी
छूआ जो हक़ीक़त को तो फिर ख़्वाब बनी
-शाह गुल

dekhaa thaa jise khvaabon mein vo haqiiqat banii
chhuuaa jo haqiiqat ko to phir khvaab banii
--Shah Gul

She who frequented my dreams turned into reality
But when I touched reality she turned into illusion

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com
------------------------------------------------------------------
Sher contributed by Shah Gul
Eng tr by Manish Modi

ROZ EK SHER

हूँ आशिक़ मैं तेरा दीवाना नहीं
हमराही बनूँगा मैं साया नहीं
-मनीष मोदी

huun aashiq main teraa diivaanaa nahiin
hamraahii banuungaa main saayaa nahiin
--Manish Modi

I love you deeply but am not obsessed
I will spend my life with you but shall not stalk you

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com
------------------------------------------------------------------

ROZ EK SHER [for Amina Auntie]

रात भर का है मेहमां अन्धेरा
किसके रोके रुका है सवेरा
-साहिर लुधियानवी

raat bhar kaa hai mehmaan andheraa
kiske roke rukaa hai saveraa
--Sahir Ludhianavi

Darkness will remain only until dawn
No one can stop the morning from arriving

Web: http://www.hindibooks.8m.com
......................................................
Eng tr by Manish Modi

ROZ EK SHER

उड़ा के ले गया वो नींद मेरी आँखों से
उदास कर गया इक शख़्स मुस्कुरा के मुझे
-कनुप्रिया

uDaa ke le gaya vo niind merii aankhon se
udaas kar gaya ik shakhs muskuraa ke mujhe
--Kanupriya

Someone stole my sleep, and
Made me sad simply by his smiles

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com
------------------------------------------------------------------
Sher contributed by Kanupriya
Eng tr by Svami Veda Bharati

ROZ EK SHER

मरने की इस दिल को आदत नहीं है
हसीनों से फिर भी अदावत नहीं है
-मजबूर

marne kii is dil ko aadat nahiin hai
hasiino se phir bhii adaavat nahiin hai
--Majboor

This heart is not used to falling in love
But I have nothing against beautiful women!

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com
------------------------------------------------------------------

Thursday, August 24, 2006

ROZ EK SHER

जब किसी की आँख से गिरा आँसू
अपनी पलकों प' ले लिया हमने
-नरेश कुमार शाद

jab kisii kii aankh se giraa aansuu
apanii palakon pe le liyaa hamne
--Naresh Kumar Shaad

When a tear fell from someone's eyes
I simply took it upon my eyelids

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com
-------------------------------------------------------------
Eng tr by Svami Veda Bharati

ROZ EK SHER

दर्द सीने में ज़रा जागा तो आँखें खुल गईं
दिल में कुछ चोटें उभर आईं तो आँसू आ गये
-शायर अमरोही

dard siine mein zaraa jaagaa to aankhen khul gayiin
dil mein kuchh chotein ubhar aayiin to aansuu aa gaye
--Shayar Amrohi

As a pain awakened in the bosom, my eyes opened
Some wounds of the heart opened up and the the tears flowed

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com
-------------------------------------------------------------
Eng tr by Svami Veda Bharati

On our 60th Independence Day

न मे अपि स्वर्णमयी लङ्का लक्ष्मण रोचते
जननी जन्मभूमिश्च स्वर्गादपि गरीयसी

na me api svarnamayi lanka Lakshmana rocate
janani janmabhumisca svargadapi gariyasi

O Lakshmana, even though Lanka is the city of gold
it holds no charm for me
My mother and motherland are dearer to me than heaven itself

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com
-----------------------------------------------------------------
Eng tr by Satyanarayan Hegde

For my motherland

वस्ल उनका ख़ुदा नसीब करे
मीर, दिल चाहता है क्या क्या कुछ
-मीर

vasl uska khudaa nasiib kare
Mir, dil chahta hai kya kya kuchh
--Mir

May God grant me union with her
What is there that Mir's heart does not desire!

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com
-------------------------------------------------------------
Eng tr by Satyanarayan Hegde

ROZ EK SHER

तुम इसे शिकवा समझकर किस क़दर घबरा गये
बाद मुद्दत के जो देखा था तो आँसू आ गये
-अनवर साबरी

tum ise shikvaa samajhkar kis qadar ghabaraa gaye
baad muddat me jo dekhaa thaa to aansuu aa gaye
--Anwar Sabri

You mistook my tears for recriminations and so apprehensive
But they were tears of joy sprung forth upon seeing you after so long

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com
------------------------------------------------------------------

Monday, August 21, 2006

ROZ EK SHER

हुई हमसे यह नादानी तिरी महफ़िल आ बैठे
ज़मीं की ख़ाक होकर आसमाँ से दिल लगा बैठे
-ग़ालिब

huii humse yah naadaanii tirii mahfil mein aa baiThe
zamiin kii khaak hokar aasmaan se dil lagaa baiThe
--Ghalib

I made the mistake of spending time with you
Being dust from the earth, I fell in love with the sky

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com

ROZ EK SHER

दिले-बेताब को तस्कीन यूँ ही दे लेंगे
तू न दे हम तिरी तस्वीर के बोसे लेंगे
-अख़्तर

dil e betaab ko taskiin yuun hii de lenge
tuu na de tirii tasviir ke bose lenge
--Akhtar

My heart of an anxious lover will I assuage simply thus
You're not there? On your portrait  will I  plant my kisses

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com
-----------------------------------------------------------------
Eng tr by Svami Veda Bharati

ROZ EK SHER

दिल ने बहुत कहा कि अकेले सफ़र करो
मैं कारवाँ के साथ चला और भटक गया
-केसरुल ज़ाफ़री

dil  ne  bahut   kaha   ki   akele  safar   karo
men karavan ke sath chala aur bhatak gaya
--Kesar ul Zafari

My heart advised me much, "travel alone!"
I travelled with a caravan and lo! got lost

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com
-------------------------------------------------------------
Sher contributed by Dr Jaykumar Jalaj
Eng tr by Svami Veda Bharati

ROZ EK SHER

हम तो समझे थे कि अश्कों की किश्तें चुक गईं
रात इक तस्वीर ने फिर से तक़ाज़ा कर दिया
-तुफ़ैल चतुर्वेदी

ham to samajhe the ki ab ashkon kii kishtein chuk gaiin
raat ik tasviir  ne phir se taqaazaa kar diya
--Tufel Chaturvedi

I thought I had shed enough tears to last me a lifetime
But last night I saw a picture that compelled me to shed more

http://hindigranthkaryalay.blogspot.com

Saturday, August 19, 2006

ROZ EK SHER

भेज दी तस्वीर अपनी उनको यह लिखकर शकील
आपकी मर्ज़ी है चाहे जिस नज़र से देखिए
-शकील

bhej dii tasviir apnii unko yah likhkar Shakil
aapkii marzii hai chaahe jis nazar se dekhiye
--Shakil

I have sent her my picture with the following words, Shakil
"You are free to see it from whichever perspective you like"

http://hindigranthkaryalay.blogspot.com

On a rainy day

जोशे-सरमस्ती में वो मौजे-सबा की छेड़छाड़
वो तिरे आरिज़ प' इक हल्के तबस्सुम की शिकन
-जज़्बी

joshe-sarmastii mein vo mauje-sabaa kii chheDchhaD
vo tire aariz pa ik halke tabassum kii shikan
--Jazbi

The breeze fooling around in the spirit of fun...
The faint traces of a smile on your cheeks

http://hindigranthkaryalay.blogspot.com

ROZ EK SHER

दिल अजब शहर था ख़यालों का
लूटा मारा है हुस्न वालों का
-मीर

dil ajab shahar thaa khayaalon kaa
looTaa maaraa hai husn vaalon kaa
--Mir

The heart was a strange city of thoughts
Ravaged by beautiful ladies

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com

ROZ EK SHER

दिल में था ये किसका डर दोस्तो
न सोया कोई रात भर दोस्तो
-अमीर क़ज़लबाश

dil mein thaa ye kiskaa Dar dosto
na soyaa koii raat bhar dosto
--Amir Qazalbash

What was the fear in everyone's hearts
No one slept all night

http://hindigranthkaryalay.blogspot.com

Thursday, August 17, 2006

ROZ EK SHER

फिर कभी हाथ ना फैलाऊँ मैं
तुम मुझे इतनी मुहब्बत देना
-सल्मान अख़्तर

phir kabhii haath naa phailaauun main
tum mujhe itnii muhabbat denaa
--Salman Akhtar

I should never lack for it ever again
Love me that much!

http://hindigranthkaryalay.blogspot.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

फूलों की कश्तियाँ हैं समन्दर है रँग का
फिर क़ाफ़िला रवाना हुआ है उमंग का
-मंज़ूर हाशमी

phoolon kii kashtiyaan hain samandar hai rang kaa
phir qaafilaa ravaanaa huaa hai umang kaa
--Manzur Hashmi

Boats made of flowers, a sea of colours
Once again I have set out on a caravan of joy

http://hindigranthkaryalay.blogspot.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

इश्क़ कैसा कहाँ का अहद फ़राज़
घर बसाये हुए हैं हम दोनों
-अहमद फ़राज़

ishq kaisaa kahaan kaa ahad faraaz
ghar basaaye huey hain hum dono
--Ahmed Faraz

Faraz, where is the commitment in love
We are both settled with other partners

http://hindigranthkaryalay.blogspot.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

दर्द क़ायम है याद बाक़ी है
इक तिरी दीद छिन गयी जानाँ
-अहमद फ़राज़

dard qaayam hai yaad baaqii hai
ik tirii diid chhin gayii jaanaan
--Ahmed Faraz

The pain remains, the memories sharp as ever
I don't get to see you anymore, o dearest one

http://hindigranthkaryalay.blogspot.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Wednesday, August 16, 2006

ROZ EK SHER

अब के हम बिछड़े तो शायद कभी ख़्वाबों में मिलें
जिस तरह सूखे हुए फूल किताबों में मिलें
-अहमद फ़राज़

ab ke ham bicchde to shaayad khvaabon mein milein
jis tarah suukhe huey phool kitaabon mein milein
--Ahmed Faraz

If we part now, then perhaps we could meet only in our dreams
..like dried flowers that are found in books [memories of a forgotten
love]

Blog: http://hindigranthkaryalay.blogspot.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

मेरे आँसू सही अनमोल मोती
तुम्हारे हार के क़ाबिल कहाँ हैं?

mere aansuu sahii anmol motii
tumhaare haar ke qaabil kahaan hain?

My tears may be like priceless pearls
But they do not deserve to be part of your necklace

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

नाज़ुक कलाईयों में हिनावस्ता मुट्ठियाँ
शाख़ों पे जैसे मुँह-बँधी कलियाँ गुलाब की

naazuk kalaaiiyon mein hinaavastaa mutthiyaan
shaakhon pe jaise munh-bandhii kaliyaan gulaab kii

Henna enclosed in dainty fists
Like rose buds on branches

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

दमे-ख़्वाब है दस्ते-नाज़ुक जबीं पर
किरन चाँद की गोद में सो रही है

dame-khvaab hai daste-naazuk jabiin par
kiran chaand kii god mein so rahii hai

Delicate hands covering her face breathe life in my dreams
They are like moonbeams sleeping in the lap of the moon

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Tuesday, August 08, 2006

ROZ EK SHER

इस सादगी पै कौन न मर जाये ए ख़ुदा
लड़ते हैं और हाथ में तलवार भी नहीं
-अनजान

is saadagii pe kaun na mar jaaye e khudaa
ladte hain aur haath mein talvaar bhii nahiin
-Unknown

Who would not fall for their innocence, o lord
They fight without even a sword in their hands

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

हक़ीक़त ही बताता है न अपना राज़ देता है
मुझे मेरे अन्दर से कोई आवाज़ देता है
-कुँअर बेचैन

haqiiqat hii bataataa hai na apnaa raaz detaa hai
mujhe mere andar se koii aavaaz detaa hai
--Kunwar Bechain

He neither reveals the Truth nor his own secrets
There is someone who speaks to me from the inside

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

बोल उठा देखके मजनूं मुझको
ये तो कोई मिरा उस्ताद आया
-बहादुर शाह ज़फ़र

bol uthaa dekh ke majnu mujh ko
ye to koii miraa ustaad aayaa
--Bahadur Shah Zafar

Upon seeing me, Majnu exclaimed
Here comes my superior!

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

तू जनमदिन से मेरी उम्र गिनाता क्या है
इश्क़ो-उल्फ़त से भला उम्र का नाता क्या है
-विजय अरुण

tuu janamdin se merii umr ginaataa kyaa hai
ishqo-ulfat se bhalaa umr kaa naataa kyaa hai
--Vijay Arun

Count not my age by the years gone by
Love has no connection with age

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

इतना तो इश्क़ दे कशिशे-दिल में तू असर
आने में इस तरफ़ वो ताम्मुल न कर सके
-बहादुरशाह ज़फ़र

itnaa to ishq de kashishe-dil mein tuu asar
aane mein is taraf vo taammul na kar sake
--Bahadurshah Zafar

Love, grant my heart's love the power of attracting
My beloved one, so that she does not tarry and comes this way

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

SALAAM MUMBAI!

SALAAM MUMBAI!

कुछ बात है कि हस्ती मिटती नहीं हमारी
सदियों से रहा है दुश्मन दौरे ज़मां हमारा
-इक़बाल

kuchh baat hai ki hasti mitatii nahiin hamaarii
sadiyon rahaa hai dushman daure zamaan hamaaraa
--Iqbal

There is something special about us
Enemies have been attempting for centuries
But cannot wipe us out


Cowardly mass murdering terrorists from across the border tried to
knock Mumbai out. There was a spate of 7 bomb blasts in crowded places
in Mumbai yesterday evening. We lost 164 good human beings. 464 were
left injured.
But Mumbai has not wilted. Today work goes on as normal.

I salute my city. The word Salaam has two meanings.
1. When you want to say, "Hat's off!" you can say Salaam.
2. "Salaam" means peace. Let there be peace in Mumbai. And in the
world.

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Monday, August 07, 2006

ROZ EK SHER

कटी है रात तो हंगामा गुस्तरी में तेरी
सहर क़रीब है अल्लाह का नाम ले साक़ी
-इक़बाल

katii hai raat to hangaamaa gustarii mein terii
sahar qariib hai allaah kaa naam le saaqii
--Iqbal

You have spent the night merry making, o server of wine
The morning is near, take God's name now

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

VIVA ITALIA!

Congratulations to Italia, the World Champs!
Special felicitations to the Azzurri guru Marcello Lippi for doing such
a bang up job with a team that had no super-stars but had a super team
instead.

नज़र में ढल के उभरते हैं दिल के अफ़साने
ये बात और है कि दुनिया नज़र न पहचाने
-मनोहर रणपिसे

nazar mein dhal ke ubharte hain dil ke afsaane
ye baat aur hai ki duniyaa nazar na pehchaane
--Manohar Ranpise

Glances reveal tales of the heart
Whether the world perceives them or not

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

हो गई पीर पर्वत-सी पिघलनी चाहिये
इस हिमालय से कोई गंगा निकलनी चाहिये
-दुष्यन्त कुमार

ho gaii piir parvat-sii pighalnii chaahiye
is himaalay se koii gangaa nikalnii chaahiye
--Dushyant Kumar

A mountain of pain must melt
A Ganga must flow from this Himalaya

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

जिसे नसीब हो रोज़े-सियाह मेरा सा
वो शख़्स दिन न कहे रात को तो क्यूंकर हो
-ग़ालिब

jise nasiib ho roze-siyaah meraa saa
vo shakhs din na kahe raat ko to kyunkar ho
-Ghalib

He who has had a black day
Why would he not call the night as day!

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

ग़ैरों से अपने इश्क़ का चर्चा न कीजिये
मुश्किल से जो मिला है उसे रुस्वा न कीजिये
-नूह दर्वेश

ghairon se apne ishq ka charcha na kiijiye
mushkil se jo mila hai use rusvaa na kiijiye
--Noah Darvesh

Do not talk about your love to strangers
Do not reveal what you attained with such difficulty

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

हमको मालूम है जन्नत की हक़ीक़त लेकिन
दिल के खुश रखने को ग़ालिब यह ख़याल अच्छा है
-ग़ालिब

hamko maaluum hai jannat ki haqiiqat lekin
dil ke khush rakhne ko Ghalib yah khayaal acchhaa hai
--Ghalib

I know the truth behind heaven, but Ghalib
Such concepts serve to please one's heart

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

वो बिगड़ना वस्ल की रात का वो
न मानना किसी बात का
वो नहीं नहीं की हर आन अदा
तुम्हें याद हो कि न याद हो
-मोमिन

vo bigadnaa vasl kii raat kaa vo na maananaa kisii baat kaa
vo nahiin nahiin kii har aan adaa tumhe yaad ho ki na yaad ho
--Momin

Our foiled plans, our disagreements, your coy refusal
Do you remember?

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---