Wednesday, June 28, 2006

ROZ EK SHER

प्यार हमदर्दी मुहब्बत दोस्ती इन्सानियत
यू एन ओ की पॉलिसी है नूर के दीवान में
-दिलावर फ़िगार बदायूंनी

pyaar, hamdardii, muhabbat, dostii, insaaniyat
UNO ki policy hai Noor ke diivaan mein
--Dilavar Figar Badayuni

Fraternity, empathy, love, friendship and humanity
All abound in the poetic works of Noor
Just as they do in the policy of the UN

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

ख़ाब इन जागती आँखों को दिखाने वाला
कौन था वो मेरी नींदों को चुराने वाला
-"मख़मूर" सईदी

khwaab in jaagti aankhon ko dikhaanevaalaa
kaun thaa vo meri neendon ko churaanevaalaa
-"Makhmur" Saeedi

Who was it who gave me sleepless nights..
And made me dream in broad daylight?

http://www.hindibooks.8m.com


ROZ EK SHER

मैं जिसके हाथ में इक फूल दे के आया था
उसी के हाथ का पत्थर मेरी तलाश में है
-कृष्ण बिहारी "नूर"

main jiske haath mein ik phool de ke aayaa thaa
usii ke haath kaa patthar merii talaash mein hai
--Krishna Bihari "Noor"

She whom I had once gifted a flower
Is now looking for me with a stone in her hands

http://www.hindibooks.8m.com


ROZ EK SHER

किसको सुनायें हाले-दिले-ज़ार ऐ अदा
आवारगी में हमने ज़माने की सैर की
-उमराव जान "अदा"

kisko sunaayen haale-dile-zaar ai adaa
aavaaragi mein hamne zamaane ki sair ki
--Umrao Jaan "Ada"

To whom could I relate my tale of woe
In this whole world there is no one I know

http://www.hindibooks.8m.com


ROZ EK SHER

न जताना था राज़े इश्क़ उनसे
क्यों जताया क्या पाया
-बहादुर शाह ज़फ़र

na jataanaa thaa raaze ishq unse
kyon jataayaa kyaa paayaa
--Bahadur Shah Zafar

I should not have opened my heart to her
Why did I, what did I gain

http://www.hindibooks.8m.com


ROZ EK SHER

उम्रे दराज़ माँग कर लाये थे चार दिन
दो आरज़ू में कट गये दो इन्तज़ार में
-बहादुर शाह ज़फ़र

umre daraaz maang kar laaye thay chaar din
do aarzoo mein kat gaye do intezaar mein
--Bahadur Shah Zafar

I had asked for a long life, I got four days
Two were spent in wishful thinking, two in waiting

http://www.hindibooks.8m.com


ROZ EK SHER

न किसी की आँख का नूर हूँ, न किसी के दिल का क़रार हूँ
जो किसी के काम न आ सके, मैं वो एक मुश्ते ग़ुबार हूँ
-बहादुर शाह ज़फ़र

na kisii kii aankh kaa nuur huun na kisii ke dil kaa qaraar huun
jo kisii ke kaam na aa sake main vo ek mushte ghubaar huun
--Bahadur Shah Zafar

I am not the apple of anyone's eye, I am not loved by anyone
I am a fistful of dust, useless to anyone


http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

मैं जानता हूँ वो क्यों मुझसे रूठ जाते हैं
वो इस तरह से भी मेरे क़रीब आते हैं
-कृष्ण बिहारी नूर

main jaanataa hoon vo kyon mujhse rooTh jaate hain
vo is tarah se bhee mere qareeb aate hain
--Krishna Bihari Nur

I know why she playfully feigns anger
It is another way of getting close to me

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

न जाने चाँद ये थर्रा रहा है
कि कोई जामे-मय छलका रहा है
-कैफ़ी आज़मी

na jaane chaand ye tharraa rahaa hai
ki koii jaame-may chhalkaa rahaa hai
--Kaifi Azmi

Is the moon shimmering
Or is that a wine glass shaking

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

आज उठी इस तरह निगाहे-करम
जैसे शबनम से फूल भर जाये
-मजरूह सुल्तानपुरी

aaj uThii is tarah nigaahe-karam
jaise shabnam se phuul bhar jaaye
--Majrooh Sultanpuri

Today I was blessed with your verdant glance
Like a flower bathed in dew

http://www.hindibooks.8m.com


ROZ EK SHER

सफ़र में साथ था कोई तो सिर्फ़ सूरज था
वो धूप थी कि कोई घर से झाँकता भी न था
-सुरेश कुमार

safar mein saath thaa koii to sirf suuraj thaa
vo dhuup thii ki koii ghar se jhaanktaa bhii na thaa
--Suresh Kumar

Only the Sun accompanied me on my journey
And it was so hot, no one peeked out of their houses

http://www.hindibooks.8m.com


ROZ EK SHER

जागती हक़ीक़त तक रास्ता है ख़्वाबों का
दरमियां मेरे उनके फ़ासला है ख़्वाबों का
-कृष्ण बिहारी नूर

jaagtii haqiiqat tak raastaa hai khwaabon ka
darmiyaan mere unke faaslaa hai khwaabon ka
--Krishna Bihari Noor

Dreams are the way to Reality
We are only a dream apart

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Thursday, June 15, 2006

ROZ EK SHER

मैं न आग़ाज़ न अंजाम न पैकर का असीर
जानते ही नहीं तुम जाननेवाले मुझको
-रमेश "तन्हा"

main na aaghaaz na anjaam na paikar kaa aseer
jaanate hi naheen tum jaananevaale mujhko
--Ramesh "Tanha"

I am neither the beginning nor the end, nor am I tied down to a face
You simply do not know me

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

ऐ सबा तू तो उधर ही से गुज़रती होगी
उस गली में मेरे पैरों के निशां कैसे हैं
-राही मासूम रज़ा

ai sabaa tu to udhar se hi guzarti hogi
us gali mein mere pairon ke nishaan kaise hain
--Rahi Masoom Raza

O morning breeze, you must be passing that way
Do my footmarks survive in the street where I lived

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

जिनसे हम बिछुड़ गये अब वो जहाँ कैसे हैं
शाखे-गुल कैसी हैं ख़ुशबू के मकाँ कैसे हैं
-राही मासूम "रज़ा"

jinse hum bicchuD gaye thay ab vo jahaan kaise hain
shaakhe-gul kaisi hain khushbhoo ke makaan haise hain
--Rahi Masoom "Raza"

How is the world that I have been separated from
Are the flowers still in bloom, are the buildings still perfumed?

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

कोई उस देस का मिल जाये तो इतना पूछें
आजकल अपने मसीहा-नफ़साँ कैसे हैं
आँधियाँ तो सुना उधर भी आईं
कोंपलें कैसी हैं शीशे के मकाँ कैसे हैं
-तेग इलाहाबादी

koi us des ka mil jaye to itna poochhein
aajkal apne masiha-nafsaan kaise hain
aandhiyaan to suna udhar bhi aaiin
kompalein kaisee hain sheeshe ka makaan kaise hain
--Teg Ilahabadi

If you run into someone from that country please ask him
How is our beloved these days
I had heard about the storms in there
How are the tender shoots and glass houses?

http://www.hindibooks.8m.com

N.B. Teg Ilahabadi (real name Mustafa Zaidi) was an Urdu poet who
shifted to Pakistan after partition, but never stopped loving India.

He was born and educated in Allahabad. This is why he called himself
Teg Ilahabadi.

Many of his shers reflect a lasting concern for the country and culture
he left behind in India. The above shers exemplify this trait in his
poetry.

ROZ EK SHER

अजीब सिलसिला था ज़िन्दगी की रातों का
कभी तो नींद ग़लत थी कभी था ख़्वाब ग़लत
-जी.आर. कँवल

ajib silsila tha zindagi ki raaton ka
kabhi to neend ghalat thi, kabhi tha khwab ghalat
--GR Kanwal

It was a strange sequence of nights
Sometimes I slept wrongly, other times I dreamt wrong

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

मिलती जुलती मेरी ग़ज़लों से है सूरत तेरी
लोग तुझको मेरा महबूब समझते होंगे
-बशीर बद्र्

milti julti meri ghazalon se hai surat teri
log tujhko mera mehboob samajhte honge
--Bashir Badr

Your looks match my ghazals
People must think that you are my beloved

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

आग से दोस्ती उसकी थी जला घर मेरा
आईना किसका हुआ चूर अदा किसकी थी
- मुज़फ़्फ़र वारसी

aag se dosti uski thi jala ghar mera
aaina kiska hua chuur ada kiski thi
- Muzaffar Varsi

She played with fire, but my house got burnt
She posed, and my mirror was shattered

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

इन आबलों से पांव के घबरा गया था मैं
जी खुश हुआ है राह को पुर खार देखकर
-ग़ालिब

in aabalon se paaon ke ghabraa gayaa thaa main
jee khush hua hai raah ko pur Khaar dekh kar
--Ghalib

I was tired of the blisters on my feet
I rejoice at seeing the path full of thorns


http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

दामन तिरा झोंके की तरह हाथ न आया
खुशबू भी तिरी मुझको जलाने के लिये है
- मुज़फ़्फ़र वारसी

daaman tira jhonke ki tarah haath na aayaa
khushboo bhi tiri mujhko jalaane ke liye hai
- Muzaffar Varsi

You remain tantalisingly out of reach like a whiff of air
Your fragrance burns me all the more

http://www.hindibooks.8m.com

Hindi Petition - Please sign it

As some of you may know,we are trying to help make Hindi available in American schools so that our kids as well as American kids can officially study this second most spoken language in the world. Currently, taking Hindi is not an option and we hope that by this petition we can create a mass publicity worldwide and garner general and broad-based support for our efforts.

Since the US government has now encouraged all Americans to learn Hindi and has initiated the efforts to provide funding to the educational institutions, it is now easier to have Hindi in American schools.

Your help is very crucial. Please sign the petition (even if you don't live in USA) and forward to as many people and groups as you can. The sooner we have thousands of signatures, the more leverage we will have when talking to school boards.

Thanks for your help.

Devendra Singh

http://new.PetitionOnline.com/elective/petition.html

ROZ EK SHER

आये हो क्या तुम ही मुझे आवाज़ दो ज़रा
आँखों का नूर छीन लिया इन्तज़ार ने
- आनन्द नारायण "मुल्ला"

aaye ho kya tum hi mujhe aavaaz do zaraa
aankhon ka noor chheen liya intezaar ne
- Anand Narayan "Mulla"


Is that you please call out
The light of my eyes has dimmed waiting for you.


http://www.hindibooks.8m.com

Thursday, June 08, 2006

ROZ EK SHER

किसपे जान दीजिये हर चेहरा है प्यारा चेहरा
बाग़ में फूल हैं कमरे में तुम्हारा चेहरा
- अनजान

kispe jaan dijiye har chehra hai pyara chehra
baagh mein phool hain, kamre mein tumhara chehra
- Anonymous

Each face is so beautiful, whom to fall in love with
Flowers blossom in the garden, your face in my room

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

किसका ख़याल, कौन सी मंज़िल नज़र में है
सदियाँ गुज़र गईं कि ज़माना सफ़र में है
- जिगर मुरादाबादी

kiska khayaal, kaunsi manzil nazar mein hai
sadiyan guzar gayin ki zamana safar mein hai
- Jigar Muradabadi

Whom are you seeking, where do you want to be
Eons have passed; the world is still travelling

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

हम को भी अपनी मौत का पूरा यक़ीन है
पर दुश्मनों के मुल्क में एक महजबीन है
- बशीर बद्र

ham ko bhi apni maut ka pura yaqin hai
par dushmano ke mulk mein ek mahjabin hai
-- Bashir Badr

I am certain of the consequences of my love
There lives in a country inimical to us
A fair lass to whom I have given my heart


http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

दर्द मिन्नतकशे दवा न हुआ
मैं न अच्छा हुआ बुरा न हुआ
-ग़ालिब

dard minnatkashe dava na hua
mai na accha hua bura na hua

-- Ghalib

ROZ EK SHER

तुम अफ़साने-क़ैस क्या पूछते हो
इधर आओ हम तुम्हें लैला बना दें
-अख्तर शीरानी

tum afsaane-Qais kya puuchhte ho
idhar aao hum tumhe Lailaa banaa dein
--Akhtar Shirani

afsaane-Qais = The story of Qais (aka Majnu)

Do not just ask about the story of Laila-Majnu,
Come here, I will make you my Laila

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

एक ही है ख़ुदा-ओ-बुत ज़ाहिद
वही मुश्रिक है जो जुदा जाने
-"नासिख़" लखनवी

ek hi hai khudaa-o-but zaahid
vahi mushrik hai jo judaa jaane
--"Nasikh" Lakhnavi

God and the idol are one, o learned one
Only he who thinks they are different is a non-believer

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Wednesday, June 07, 2006

ROZ EK SHER

दिल है वीरान शहर भी ख़ामोश
फ़ोन ही उसको कर लिया जाये
- महमूद शाम

dil hai veeraan shahar bhi khamosh
phone hi usko kar liya jaye
-- Mahmood Sham

My heart is empty, even the city is still
Might as well phone her

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

किसी की राह में दहलीज पर दिये ना रखो
किवाड़ सूखी हुई लकड़ियों के होते हैं
-बशीर बद्र्

kisi ki raah mein dahleej par diye na rakho
kivaaD sookhee huee lakDiyon ke hote hain
--Bashir Badr

Do not place a burning lamp at the doorstep awaiting anyone
Doors are made of wood {they might get burnt}

http://www.hindibooks.8m.com

ROZ EK SHER

शर्म के बेजा लबादे से ज़रा बाहर आ
आ गया है तू मिरे दर पे तो अब अन्दर आ
-विजय "अरुण"

sharm ke bejaa labaade se zaraa baahar aa
aa gayaa hai tu mire dar pe to ab andar aa
--Vijay "Arun"

Come out of the unnescessary covering of hesitation
Since you have come to my doorstep, please step in

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

नाज़ुकी उसके लब की क्या कहिये
पंखडी इक गुलाब की सी है
मीर उन नीमबाज़ आँखों में
सारी मस्ती शराब की सी है
-मीर तक़ी मीर

naazuki uske lab ki kya kahiye
pankhadi ik gulaab ki si hai
Mir un nimbaaz aankhon mein
saari masti sharaab ki si hai
--Mir Taqi Mir

The delicacy of her lips, what can I say
Like a rose petal
Mir, those half closed eyes have
All the intoxication of wine

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

ROZ EK SHER

अपनी ही ज़िद की दिले-बेताब ने
उनके दर तक भी मैं समझाता रहा
-पं. लब्भूराम "जोश" मलसियानी


apni hi zid ki dile betaab ne
unke dar tak bhi main samjhata raha
--Pt. Labbhuram "Josh" Malsiyani

My ardent heart was adamant
And took me to my lover's doorstep
Despite admonishments to the contrary

http://www.hindibooks.8m.com

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---