कभी कभी यूं भी हमने जी को बहलाया है
जिन बातों को नहीं समझे औरों को समझाया है
-निदा फ़ाज़ली
کبھی کبھی يوں بھی ہمنے جی کو بہلايا ہے
جن باتوں کو نہيں سمجھے اوروں کو سمجھايا ہے
- ندا فاضلی
kabhii kabhii yuun bhii humne jii ko bahalaayaa hai
jin baaton ko nahiin samajhe auron ko samajhaayaa hai
-Nida Fazli
Sometimes we have whiled away time
In teaching things that we do not ourselves understand
Sher contributed by Bill Howard, Nuur-e-Faanuus
English adaptation by Manish Modi
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
SAVITRI
Hindi Novelisation of the Bengali Poem "Savitri"
based on the Puranic Legend of Savitri-Satyavana
By Aurobindo
Hindi novelisation by Vyohar Rajendrasingh
2006 220 x 140 mm 232 pp
Hardcover Rs. 200
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Thursday, March 29, 2007
Tuesday, March 27, 2007
ROZ EK SHER
On Rama Navami
राम तिहारौ रंग तो जनमत है सब ठौर
कहुँ दिखियत है लाल हरि, कबहू स्यामल गौर
-रूपर्ट स्नेल
raam tihaarau rang to janmat hai sab thaur
kahun dikhiyat hai laal hari, kabahuu syaamal gaur
-Rupert Snell
O Rama, because you are in everything
you take on the hues of the world
Sometimes you appear red or green
sometimes dark or fair
English adaptation by Manish Modi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Illustrated SAMPURNA RAMAYANA (Hindi)
Based on the Ramacaritamanasa of Gosvami Tulasidasa
In 8 kandas
Hindi adaptation by Dr. Mahendra Mittal
Ed. by Kaka HariOm
Paintings by J. Martin
2006 285 x 225 mm 200 pp in full colour
Deluxe Softcover edition Rs. 200
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
राम तिहारौ रंग तो जनमत है सब ठौर
कहुँ दिखियत है लाल हरि, कबहू स्यामल गौर
-रूपर्ट स्नेल
raam tihaarau rang to janmat hai sab thaur
kahun dikhiyat hai laal hari, kabahuu syaamal gaur
-Rupert Snell
O Rama, because you are in everything
you take on the hues of the world
Sometimes you appear red or green
sometimes dark or fair
English adaptation by Manish Modi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Illustrated SAMPURNA RAMAYANA (Hindi)
Based on the Ramacaritamanasa of Gosvami Tulasidasa
In 8 kandas
Hindi adaptation by Dr. Mahendra Mittal
Ed. by Kaka HariOm
Paintings by J. Martin
2006 285 x 225 mm 200 pp in full colour
Deluxe Softcover edition Rs. 200
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Monday, March 26, 2007
ROZ EK SHER
है नहीं मुमकिन कि ख़्वाबों में भी तुझसे मिल सकूँ
जागते रातों को कटती है हमेशा ज़िन्दगी
-शंकरप्रसाद करगेती
hai nahiin mumkin ki khvaabon mein bhii tujhse mil sakuun
jaagte raaton ko katatii hai zindagii
-Shankarprasad Kargeti
It is not possible to meet you even in my dreams;
Life is a series of sleepless nights
English adaptation by Manish Modi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
BHAGAVAN MAHAVIR KA BUNIYADI CHINTAN
Basic Thought of Bhagavan Mahavir
By Dr Jaykumar Jalaj
1st Edition 2002
16th Edition 2007 215 x 140 mm 32 pp
Paperback Rs. 22
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
जागते रातों को कटती है हमेशा ज़िन्दगी
-शंकरप्रसाद करगेती
hai nahiin mumkin ki khvaabon mein bhii tujhse mil sakuun
jaagte raaton ko katatii hai zindagii
-Shankarprasad Kargeti
It is not possible to meet you even in my dreams;
Life is a series of sleepless nights
English adaptation by Manish Modi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
BHAGAVAN MAHAVIR KA BUNIYADI CHINTAN
Basic Thought of Bhagavan Mahavir
By Dr Jaykumar Jalaj
1st Edition 2002
16th Edition 2007 215 x 140 mm 32 pp
Paperback Rs. 22
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Sunday, March 25, 2007
ROZ EK SHER
तमाम रात सितारों को क्यूं शुमार करें
बड़ा हसीन ये मौसम है, आओ प्यार करें
-ताहिर अली ताहिर
tamaam raat sitaaron ko kyuun shumaar karein
badaa hasiin ye mausam hai, aao pyaar karein
-Tahir Ali Tahir
Why waste the night counting stars?
The weather is so beautiful, let us make love
English adaptation by Manish Modi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
YASHPAL RACHANAVALI
Complete works by acclaimed Hindi writer Yashpal
In 14 Volumes
Edited by Anand
2007 220 x 145 mm 6480 pp
Hardcover Deluxe Edition Rs. 7000
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
बड़ा हसीन ये मौसम है, आओ प्यार करें
-ताहिर अली ताहिर
tamaam raat sitaaron ko kyuun shumaar karein
badaa hasiin ye mausam hai, aao pyaar karein
-Tahir Ali Tahir
Why waste the night counting stars?
The weather is so beautiful, let us make love
English adaptation by Manish Modi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
YASHPAL RACHANAVALI
Complete works by acclaimed Hindi writer Yashpal
In 14 Volumes
Edited by Anand
2007 220 x 145 mm 6480 pp
Hardcover Deluxe Edition Rs. 7000
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ROZ EK SHER
मोसो मिलवति चातुरी तू नहिं भावति भेव
कहे देत यह प्रकट ही, प्रकट्य पूस पसेव
-बिहारी
moso milavati chaaturii tuu nahin bhaavati bheva
kahe det yah prakat hii prakatya puus paseva
-Bihari
Addressing a young woman who has just returned
from a tryst with her lover:
You may try to be clever with me but
However much you may try to hide
The perspiration on your lips,
despite the winter season
Betrays your secret!
English adaptation by Manish Modi
==========================
BIHARI SATSAI
700 Couplets on Love in Old Hindi By Bihari
Edited and tr. into Modern Hindi by Viraj
2004 180 x 120 mm 304 pp
Paperback Rs. 40
==========================
कहे देत यह प्रकट ही, प्रकट्य पूस पसेव
-बिहारी
moso milavati chaaturii tuu nahin bhaavati bheva
kahe det yah prakat hii prakatya puus paseva
-Bihari
Addressing a young woman who has just returned
from a tryst with her lover:
You may try to be clever with me but
However much you may try to hide
The perspiration on your lips,
despite the winter season
Betrays your secret!
English adaptation by Manish Modi
==========================
BIHARI SATSAI
700 Couplets on Love in Old Hindi By Bihari
Edited and tr. into Modern Hindi by Viraj
2004 180 x 120 mm 304 pp
Paperback Rs. 40
==========================
Thursday, March 22, 2007
ROZ EK SHER
दुरत न कुच बिच कँचुकी चुपरी सादी सेत
कबि अंकन के अर्थ लौं प्रगट दिखाई देत
-बिहारी
durat na kuch bich kanchukii chuparii saadii set
kabi ankan ke arth laun pragat dikhaaii det
-Bihari
The white starched blouse fails to cover her bosoms
Which are obvious, like the words of a poet
English adaptation by Manish Modi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
SAHIR KI SHAYARI
Urdu Poetry printed in both Hindi and Urdu scripts
By Sahir Ludhianvi
Edited by Amar Dehlavi
2001 185 x 125 mm 152 pp
Hardcover Rs. 50
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
कबि अंकन के अर्थ लौं प्रगट दिखाई देत
-बिहारी
durat na kuch bich kanchukii chuparii saadii set
kabi ankan ke arth laun pragat dikhaaii det
-Bihari
The white starched blouse fails to cover her bosoms
Which are obvious, like the words of a poet
English adaptation by Manish Modi
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
SAHIR KI SHAYARI
Urdu Poetry printed in both Hindi and Urdu scripts
By Sahir Ludhianvi
Edited by Amar Dehlavi
2001 185 x 125 mm 152 pp
Hardcover Rs. 50
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Tuesday, March 20, 2007
ROZ EK SHER
सन्तोषः परमो लाभः सत्सङ्गः परमा गतिः
विचारः परमं ज्ञानं शमो हि परमं सुखम्
-योगवसिष्ठ
santoshah paramo laabhah sat-sangah paramaa gatih |
vicaarah paramam jnaanam shamo hi paramam sukham ||
-YogaVasishtha
Contentment is the highest gain,
Good Company the highest course,
Enquiry the highest wisdom
And Peace the highest enjoyment.
English translation by Jiva Das
Daily selections can be had at:
yoga-vasishtha@googlegroups.com
==================================
NAVASMARANA
Nine Sacred Recitations of the Jain Religion
By Vinod Kapashi
Ed. by Signe Kirde
Mumbai: Hindi Granth Karyalay
2007 290 x 220 mm 232 pp + 16 art plates in full colour
ISBN 978-81-88769-05-6
Deluxe Hardcover Edition Rs. 800
==================================
विचारः परमं ज्ञानं शमो हि परमं सुखम्
-योगवसिष्ठ
santoshah paramo laabhah sat-sangah paramaa gatih |
vicaarah paramam jnaanam shamo hi paramam sukham ||
-YogaVasishtha
Contentment is the highest gain,
Good Company the highest course,
Enquiry the highest wisdom
And Peace the highest enjoyment.
English translation by Jiva Das
Daily selections can be had at:
yoga-vasishtha@googlegroups.com
==================================
NAVASMARANA
Nine Sacred Recitations of the Jain Religion
By Vinod Kapashi
Ed. by Signe Kirde
Mumbai: Hindi Granth Karyalay
2007 290 x 220 mm 232 pp + 16 art plates in full colour
ISBN 978-81-88769-05-6
Deluxe Hardcover Edition Rs. 800
==================================
ROZ EK SHER
सबसे हँसना बोलना और सबसे रग़बत सबसे प्यार
कौन है जो ऐसी बातों पर न हो जाये निसार
-कृष्णबिहारी नूर
sabse hansnaa bolnaa aur sabse raghbat sabse pyaar
kaun hai jo aisii baaton par na ho jaaye nisaar
-Krishnabihari Nur
She is friends with everyone, cares for everyone
Who would not fall for such qualities?
English adaptation by Manish Modi
=======================
DAGH KI SHAYARI
Urdu Poetry printed in both Hindi and Urdu scripts
By Dagh Dehlavi
Edited by Amar Dehlavi
1999 185 x 125 mm 148 pp
Hardcover Rs. 50
=======================
कौन है जो ऐसी बातों पर न हो जाये निसार
-कृष्णबिहारी नूर
sabse hansnaa bolnaa aur sabse raghbat sabse pyaar
kaun hai jo aisii baaton par na ho jaaye nisaar
-Krishnabihari Nur
She is friends with everyone, cares for everyone
Who would not fall for such qualities?
English adaptation by Manish Modi
=======================
DAGH KI SHAYARI
Urdu Poetry printed in both Hindi and Urdu scripts
By Dagh Dehlavi
Edited by Amar Dehlavi
1999 185 x 125 mm 148 pp
Hardcover Rs. 50
=======================
Monday, March 19, 2007
ROZ EK SHER
In memory of Bob Woolmer, an under-rated player and a very fine coach.
सत्त्वेषु मैत्रिं गुणीषु प्रमोदम्
क्लिष्टेषु जीवेषु कृपापरत्वम्
माध्यस्थ्य भावं विपरीत वृत्तौ
सदा ममात्मा विदधातु देव
-आचार्य अमितगति
sattveshu maitrim guniishu pramodam
klishteshu jiiveshu krpaparatvam
madhyasthya bhavam vipariit vrttau
sada mamatma vidadhatu dev
-Acarya Amitagati
May I have friendship with all beings
And derive pleasure in the company of good persons
May I empathise with those in difficulties
And remain unaffected by adversity
O Lord, I pray that I may imbibe these qualities in my soul.
English translation by Girish Jani
=====================================
AHIMSA: THE ULTIMATE WINNER
By Dr N P Jain
2004 220 x 140 mm 272 pp
Paperback Rs 200
=====================================
Dear friends,
Jay Jinendra
I am deeply saddened by the death of Bob Woolmer. He was a great coach and a very good human being. He did excellent work coaching in the black townships in South Africa. He wrote extremely well and held sane, well thought our views on the betterment of cricket in general and race relations in particular.
Cricket is a fine game. It is absorbing. It is a test not only of skills and athleticism, but of character as well. But it is, after all, a game. Let us treat it like that.
As a proud and patriotic Indian, I hate seeing India lose. But the Bangladeshis played better cricket and hence they won. I love test cricket and enjoy one day cricket. But some of the reactions of our countrymen cannot be understood. Why must we deify our cricketer and then set out to lynch them as soon as they lose a match? Why can't we treat them as human beings? Cricketers are sportsmen. They play to win. But they cannot win all the time. Why can't we accept this fact and move on?
I hope that our men in blue thrashes the living daylights out of their remaining opponents and emulate the 1983 feats of Kapil Dev, Jimmy Amarnath, Roger Binny and others and win the World Cup once again.
But if they do not, let us not chuck stones at their houses and question their integrity.
yours
M
सत्त्वेषु मैत्रिं गुणीषु प्रमोदम्
क्लिष्टेषु जीवेषु कृपापरत्वम्
माध्यस्थ्य भावं विपरीत वृत्तौ
सदा ममात्मा विदधातु देव
-आचार्य अमितगति
sattveshu maitrim guniishu pramodam
klishteshu jiiveshu krpaparatvam
madhyasthya bhavam vipariit vrttau
sada mamatma vidadhatu dev
-Acarya Amitagati
May I have friendship with all beings
And derive pleasure in the company of good persons
May I empathise with those in difficulties
And remain unaffected by adversity
O Lord, I pray that I may imbibe these qualities in my soul.
English translation by Girish Jani
=====================================
AHIMSA: THE ULTIMATE WINNER
By Dr N P Jain
2004 220 x 140 mm 272 pp
Paperback Rs 200
=====================================
Dear friends,
Jay Jinendra
I am deeply saddened by the death of Bob Woolmer. He was a great coach and a very good human being. He did excellent work coaching in the black townships in South Africa. He wrote extremely well and held sane, well thought our views on the betterment of cricket in general and race relations in particular.
Cricket is a fine game. It is absorbing. It is a test not only of skills and athleticism, but of character as well. But it is, after all, a game. Let us treat it like that.
As a proud and patriotic Indian, I hate seeing India lose. But the Bangladeshis played better cricket and hence they won. I love test cricket and enjoy one day cricket. But some of the reactions of our countrymen cannot be understood. Why must we deify our cricketer and then set out to lynch them as soon as they lose a match? Why can't we treat them as human beings? Cricketers are sportsmen. They play to win. But they cannot win all the time. Why can't we accept this fact and move on?
I hope that our men in blue thrashes the living daylights out of their remaining opponents and emulate the 1983 feats of Kapil Dev, Jimmy Amarnath, Roger Binny and others and win the World Cup once again.
But if they do not, let us not chuck stones at their houses and question their integrity.
yours
M
Saturday, March 17, 2007
ROZ EK SHER
सोचता रहता हूँ मुझको जानती हो या न हो
मेरे दिल की धड़कनें पहचानती हो या न हो
-कृष्णबिहारी नूर
sochtaa rahtaa huun mujhko jaantii ho yaa na ho
mere dil kii dhadkanein pehchaantii ho yaa na ho
-Krishnabihari Nur
I wonder if she notices me
I wonder if she knows that
My heart beats for her
English adaptation by Anish Shah
=======================================
AAJ KE PRASIDDH SHAYAR: KRISHNABIHARI NUR
Ghazals, Nazms, Sher and Brief Biopic in Hindi
Ed. by Kanhaiyalal Nandan
2006 220 x 140 mm 160 pp
Hardcover Rs. 150
=======================================
मेरे दिल की धड़कनें पहचानती हो या न हो
-कृष्णबिहारी नूर
sochtaa rahtaa huun mujhko jaantii ho yaa na ho
mere dil kii dhadkanein pehchaantii ho yaa na ho
-Krishnabihari Nur
I wonder if she notices me
I wonder if she knows that
My heart beats for her
English adaptation by Anish Shah
=======================================
AAJ KE PRASIDDH SHAYAR: KRISHNABIHARI NUR
Ghazals, Nazms, Sher and Brief Biopic in Hindi
Ed. by Kanhaiyalal Nandan
2006 220 x 140 mm 160 pp
Hardcover Rs. 150
=======================================
ROZ EK SHER
For our cricket team
सपनों के दायरे से हटकर तो देखो
अपनों के लिये कुछ करके तो देखो
अमर हो जाओगे भाईयो सच कहता हूँ
भारत के लिये कुछ करके तो देखो
-अज्ञात
sapanon ke daayare se hatkar to dekho
apanon ke liye kuchh karke to dekho
amar ho jaaoge bhaaiiyo, sach kahtaa huun
Bharat ke liye kuchh karke to dekho
-Anonymous
Stop living in the world of dreams
Do something for your loved ones
I assure you, you shall earn lasting fame
When you do something for India
English adaptation by Manish Modi
=====================================
BHARATIYA SANSKRITI KOSH
In 4 vols.
An Encyclopaedia of Indian Culture
By Prof Devendra Mishra, KL Chanchreek, MK Jain
2007 250 x 185 mm 1270 pp
Hardcover Rs. 7000
=====================================
सपनों के दायरे से हटकर तो देखो
अपनों के लिये कुछ करके तो देखो
अमर हो जाओगे भाईयो सच कहता हूँ
भारत के लिये कुछ करके तो देखो
-अज्ञात
sapanon ke daayare se hatkar to dekho
apanon ke liye kuchh karke to dekho
amar ho jaaoge bhaaiiyo, sach kahtaa huun
Bharat ke liye kuchh karke to dekho
-Anonymous
Stop living in the world of dreams
Do something for your loved ones
I assure you, you shall earn lasting fame
When you do something for India
English adaptation by Manish Modi
=====================================
BHARATIYA SANSKRITI KOSH
In 4 vols.
An Encyclopaedia of Indian Culture
By Prof Devendra Mishra, KL Chanchreek, MK Jain
2007 250 x 185 mm 1270 pp
Hardcover Rs. 7000
=====================================
Friday, March 16, 2007
ROZ EK SHER
वह शबाब और हुस्न आपस में गले मिलते हुए
मुस्कुराहट लब पे जैसे फूल कुछ खिलते हुए
-कृष्णबिहारी नूर
vo shabaab aur husn aapas mein gale milte huey
muskuraahat lab pe jaise phuul kuchh khilte huey
-Krishnabihari Nur
Youth and beauty come together in her smile
Like the blossoming of flowers
English adaptation by Manish Modi
================================
CHANDRAKANT
Vedanta-based Hindi Novel in 3 vols.
By Iccharam Suryaram Desai
2006 220 x 140 mm 1600 pp
Hardcover Rs. 1800
================================
मुस्कुराहट लब पे जैसे फूल कुछ खिलते हुए
-कृष्णबिहारी नूर
vo shabaab aur husn aapas mein gale milte huey
muskuraahat lab pe jaise phuul kuchh khilte huey
-Krishnabihari Nur
Youth and beauty come together in her smile
Like the blossoming of flowers
English adaptation by Manish Modi
================================
CHANDRAKANT
Vedanta-based Hindi Novel in 3 vols.
By Iccharam Suryaram Desai
2006 220 x 140 mm 1600 pp
Hardcover Rs. 1800
================================
Thursday, March 15, 2007
ROZ EK SHER
जो बिन ज्ञान क्रिया अवगाहे, जो बिन क्रिया मोक्ष फल चाहे
जो बिन मोक्ष कहे मैं सुखिया सो मूढन में मुखिया
-बनारसीदास
jo bin gyaan kriyaa avagaahe, jo bin kriyaa moksha phal chaahe
jo bin moksha kahe main sukhiyaa so muudhan mein mukhiyaa
-Banarasidasa
They who follow rituals without understanding
They who desire liberation without any effort
They who think there is happiness without liberation
Are the biggest fools
English adaptation by Manish Modi
=========================
I would like to thank Dr Shantilalji Somaiya for his magnanimous hospitality, for showing us his gorgeous home, truly a Sarasvati Mandir laden with marvellous icons of Ma Sarasvati and other
deities; and most importantly for practicing the principles of samyak jnana and samyak caritra in his life.
I would request group members to click on http://www.somaiya.org to see the marvellous work three generations of the Somaiyas have done in the fields of education and promotion of Indian values and culture.
जो बिन मोक्ष कहे मैं सुखिया सो मूढन में मुखिया
-बनारसीदास
jo bin gyaan kriyaa avagaahe, jo bin kriyaa moksha phal chaahe
jo bin moksha kahe main sukhiyaa so muudhan mein mukhiyaa
-Banarasidasa
They who follow rituals without understanding
They who desire liberation without any effort
They who think there is happiness without liberation
Are the biggest fools
English adaptation by Manish Modi
=========================
I would like to thank Dr Shantilalji Somaiya for his magnanimous hospitality, for showing us his gorgeous home, truly a Sarasvati Mandir laden with marvellous icons of Ma Sarasvati and other
deities; and most importantly for practicing the principles of samyak jnana and samyak caritra in his life.
I would request group members to click on http://www.somaiya.org to see the marvellous work three generations of the Somaiyas have done in the fields of education and promotion of Indian values and culture.
Tuesday, March 13, 2007
ROZ EK SHER
तत्त्वदृष्टि जो देखिये सत्यारथ कि भाँति
ज्यों जाकौ परिग्रह घटे त्यों ताको उपशान्ति
-बनारसीदास
tattvadrishti jo dekhiye satyaarath kii bhaanti
jyon jaakau parigraha ghate tyon taako upashaanti
-Banarasidasa
When one looks at the real facts, one realizes that
The lesser one's attachment to material possessions, the more peace
one finds
English adaptation by Manish Modi
--------------------------------------
JAINENDRA SIDDHANTA KOSHA in 5 vols.
An Encyclopedia of Jainism in Hindi
By Jinendra Varni
First published in 1970
2003 270 x 185 mm 2608 pp with many line drawings
Hardcover Rs. 970 for the set
ज्यों जाकौ परिग्रह घटे त्यों ताको उपशान्ति
-बनारसीदास
tattvadrishti jo dekhiye satyaarath kii bhaanti
jyon jaakau parigraha ghate tyon taako upashaanti
-Banarasidasa
When one looks at the real facts, one realizes that
The lesser one's attachment to material possessions, the more peace
one finds
English adaptation by Manish Modi
--------------------------------------
JAINENDRA SIDDHANTA KOSHA in 5 vols.
An Encyclopedia of Jainism in Hindi
By Jinendra Varni
First published in 1970
2003 270 x 185 mm 2608 pp with many line drawings
Hardcover Rs. 970 for the set
ROZ EK SHER
ये किस मुक़ाम पे ले आई जुस्तजू तेरी
कोई चराग़ नहीं और रौशनी है बहुत
-कृष्ण बिहारी नूर
ye kis muqaam pe le aaii justajuu terii
koii charaagh nahiin aur raushnii hai bahut
-Krishna Bihari Nur
My love for you has brought me to special place,
Suffused with light despite the absence of a lamp
English adaptation by Manish Modi
----------------------------------------------------
NIYAMASARA
Liberation through Rational Conduct
By Acarya Kundakunda
English translation by Uggar Sain
2006 220 x 140 mm 126 pp
Hardcover Rs. 100
कोई चराग़ नहीं और रौशनी है बहुत
-कृष्ण बिहारी नूर
ye kis muqaam pe le aaii justajuu terii
koii charaagh nahiin aur raushnii hai bahut
-Krishna Bihari Nur
My love for you has brought me to special place,
Suffused with light despite the absence of a lamp
English adaptation by Manish Modi
----------------------------------------------------
NIYAMASARA
Liberation through Rational Conduct
By Acarya Kundakunda
English translation by Uggar Sain
2006 220 x 140 mm 126 pp
Hardcover Rs. 100
Monday, March 12, 2007
ROZ EK SHER
दर्द का मेरे यक़ीं आप करें या न करें
अर्ज़ इतनी है कि इस राज़ का चर्चा न करें
-जज़्बीं
dard kaa mere yaqiin aap karein yaa na karein
arz itanii hai ki is raaz kaa charchaa na karein
-Jazbin
Whether you accept my love or not
Please do not make it public knowledge
English adaptation by Manish Modi
================================
INDRADHANUSH: RANG ZINDAGI KE
Short Stories in Hindi
By Shashi Gupta
Mumbai: Hindi Granth Karyalay
2007 215 x 140 mm 106 pp
978-81-88769-19-3 Paperback Rs. 150
=================================
अर्ज़ इतनी है कि इस राज़ का चर्चा न करें
-जज़्बीं
dard kaa mere yaqiin aap karein yaa na karein
arz itanii hai ki is raaz kaa charchaa na karein
-Jazbin
Whether you accept my love or not
Please do not make it public knowledge
English adaptation by Manish Modi
================================
INDRADHANUSH: RANG ZINDAGI KE
Short Stories in Hindi
By Shashi Gupta
Mumbai: Hindi Granth Karyalay
2007 215 x 140 mm 106 pp
978-81-88769-19-3 Paperback Rs. 150
=================================
Saturday, March 10, 2007
On Women's Day
सब कुछ खुदा से माँग लिया तुझको माँगकर
उठते नहीं हैं हाथ मेरे इस दुआ के बाद
-फ़ैज़ अहमद फ़ैज़
sab kuchh khudaa se maang liyaa tujhko maangkar
uthate nahiin hain haath mere is duaa ke baad
-Faiz Ahmed Faiz
You are all I ask for
I want nothing else
English adaptation by Manish Modi
===============================
VYAVAHARA BHASYA PITHIKA
Text in Roman + English Translation + Extensive Notes in English
+ Glossary of Selected Words + Index Rerum
+ Detailed Bibliography + Quotations
Edited, translated and annotated by Prof. Willem Bollée
Preface by Dr Piotr Balcerowicz
Pandit Nathuram Premi Research Series Volume 4
Published by Hindi Granth Karyalay, Mumbai
2006 292 x 206 mm 160 pp
978-81-88769-07-0 Paperback Rs. 400
उठते नहीं हैं हाथ मेरे इस दुआ के बाद
-फ़ैज़ अहमद फ़ैज़
sab kuchh khudaa se maang liyaa tujhko maangkar
uthate nahiin hain haath mere is duaa ke baad
-Faiz Ahmed Faiz
You are all I ask for
I want nothing else
English adaptation by Manish Modi
===============================
VYAVAHARA BHASYA PITHIKA
Text in Roman + English Translation + Extensive Notes in English
+ Glossary of Selected Words + Index Rerum
+ Detailed Bibliography + Quotations
Edited, translated and annotated by Prof. Willem Bollée
Preface by Dr Piotr Balcerowicz
Pandit Nathuram Premi Research Series Volume 4
Published by Hindi Granth Karyalay, Mumbai
2006 292 x 206 mm 160 pp
978-81-88769-07-0 Paperback Rs. 400
Thursday, March 08, 2007
ROZ EK SHER
अब मैं समझा तेरे रुख़्सार पे तिल का मतलब
दौलत-ए-हुस्न पे दरबान बिठा रखा है
-मोहसीन अली नक़वी
ab main samjhaa tere rukhsaar pe til kaa matlab
daulat-e-husn pe darbaan bithaa rakhaa hai
-Mohsin Ali Naqvi
The beauty spot on your fair cheeks
Is like a gatekeeper to protect your beauty
English adaptation by Manish Modi
==================================
THE EPIC OF NEMI
Neminatha Purana
Hagiography of Lord Neminatha, 22nd Tirthankara
By Karnaparya (c 1130 CE)
Translated from the Old Kannada
By Stefan Anacker
2002 220 x 150 mm 546 pp + 16 art plates in 4 colour
Hardcover Rs. 500
दौलत-ए-हुस्न पे दरबान बिठा रखा है
-मोहसीन अली नक़वी
ab main samjhaa tere rukhsaar pe til kaa matlab
daulat-e-husn pe darbaan bithaa rakhaa hai
-Mohsin Ali Naqvi
The beauty spot on your fair cheeks
Is like a gatekeeper to protect your beauty
English adaptation by Manish Modi
==================================
THE EPIC OF NEMI
Neminatha Purana
Hagiography of Lord Neminatha, 22nd Tirthankara
By Karnaparya (c 1130 CE)
Translated from the Old Kannada
By Stefan Anacker
2002 220 x 150 mm 546 pp + 16 art plates in 4 colour
Hardcover Rs. 500
Wednesday, March 07, 2007
ROZ EK SHER
इश्क़ के भेस में जब हुस्न की सूरत देखी
हर अदा फिर तो क़यामत ही क़यामत देखी
-जिगर मुरादाबादी
ishq ke bhes mein jab husn kii suurat dekhii
har adaa phir to qayaamat hii qayaamat dekhii
-Jigar Muradabadi
Her beauty personified Love
With each gesture she slayed me
English adaptation by Manish Modi
==========================
EXPERIMENTS IN MORAL SOVEREIGNTY
English
Reflective Notes of an American Exile
By Jeff Knaebel
PB
2007 225 x 160 mm 230 pp
Softcover Rs. 325
हर अदा फिर तो क़यामत ही क़यामत देखी
-जिगर मुरादाबादी
ishq ke bhes mein jab husn kii suurat dekhii
har adaa phir to qayaamat hii qayaamat dekhii
-Jigar Muradabadi
Her beauty personified Love
With each gesture she slayed me
English adaptation by Manish Modi
==========================
EXPERIMENTS IN MORAL SOVEREIGNTY
English
Reflective Notes of an American Exile
By Jeff Knaebel
PB
2007 225 x 160 mm 230 pp
Softcover Rs. 325
Tuesday, March 06, 2007
ROZ EK SHER
कुछ कटी हिम्मते-सवाल में उम्र
कुछ उम्मीदे-जवाब में गुज़री
-मजाज़ लखनवी
kucch katii himmate-savaal mein umr
kucch ummiide-javaab mein guzarii
-Majaz Lakhnavi
I spent a lifetime trying to shore up the courage to ask her if she
loved me
...And another lifetime waiting for an answer!
English adaptation by Manish Modi
========================================
VITARAGA YOGA
Hindi
A Comparison between Jain, Buddhist and Patanjala Yoga
By Kalyanmal Lodha
PB
2007 220 x 140 mm 176 pp
Softcover Rs. 80
कुछ उम्मीदे-जवाब में गुज़री
-मजाज़ लखनवी
kucch katii himmate-savaal mein umr
kucch ummiide-javaab mein guzarii
-Majaz Lakhnavi
I spent a lifetime trying to shore up the courage to ask her if she
loved me
...And another lifetime waiting for an answer!
English adaptation by Manish Modi
========================================
VITARAGA YOGA
Hindi
A Comparison between Jain, Buddhist and Patanjala Yoga
By Kalyanmal Lodha
PB
2007 220 x 140 mm 176 pp
Softcover Rs. 80
Saturday, March 03, 2007
Zeheni Kaifiyat
वो ज़ुल्फ़ें दोश पर बिखरी हुई हैं
जहाने-आरज़ू थर्रा रहा है
-जिगर मुरादाबादी
vo zulfein dosh par bikharii huii hain
jahaane-aarzuu tharraa rahaa hai
-Jigar Muradabadi
Those tresses spread on your lovely shoulders..
My world is throbbing with desire
English adaptation by Manish Modi
=================================================
LAL GULAB
Short Stories in Hindi
By Mehrunnisa Parvez
2007 220 x 145 mm 167 pp
Hardcover Rs. 175
जहाने-आरज़ू थर्रा रहा है
-जिगर मुरादाबादी
vo zulfein dosh par bikharii huii hain
jahaane-aarzuu tharraa rahaa hai
-Jigar Muradabadi
Those tresses spread on your lovely shoulders..
My world is throbbing with desire
English adaptation by Manish Modi
=================================================
LAL GULAB
Short Stories in Hindi
By Mehrunnisa Parvez
2007 220 x 145 mm 167 pp
Hardcover Rs. 175
ROZ EK SHER
उससे भी शोख़तर हैं उस शोख़ की अदाएं
कर जाएं काम अपना लेकिन नज़र न आएं
-जिगर मुरादाबादी
usse bhii shokhtar hain us shokh kii adaayein
kar jaayein kaam apnaa lekin nazar na aayein
-Jigar Muradabadi
Her gestures are even more adorable than she is
They convey their mischief ever so subtly!
English adaptation by Manish Modi
============================================
CHAURASI SIDDHON KA VRTTANT
The Lives of 84 Emancipated Souls
Hindi / Buddhism / Eastern Spirituality
By Acarya Abhayadatta Shri
Translated from the Original Tibetan
By Prof Sempa Dorje
Bibliotheca Indo-Tibetan Series Vol. 4
1998 240 x 155 mm 350 pp
Hardcover Rs. 300
कर जाएं काम अपना लेकिन नज़र न आएं
-जिगर मुरादाबादी
usse bhii shokhtar hain us shokh kii adaayein
kar jaayein kaam apnaa lekin nazar na aayein
-Jigar Muradabadi
Her gestures are even more adorable than she is
They convey their mischief ever so subtly!
English adaptation by Manish Modi
============================================
CHAURASI SIDDHON KA VRTTANT
The Lives of 84 Emancipated Souls
Hindi / Buddhism / Eastern Spirituality
By Acarya Abhayadatta Shri
Translated from the Original Tibetan
By Prof Sempa Dorje
Bibliotheca Indo-Tibetan Series Vol. 4
1998 240 x 155 mm 350 pp
Hardcover Rs. 300
Friday, March 02, 2007
ROZ EK SHER
एक लमहा भी मसर्रत का बहुत होता है
लोग जीने का सलीक़ा ही कहाँ रखते हैं
-जोश मलीहाबादी
ek lamhaa bhii masarrat kaa bahut hotaa hai
log jiine kaa saliiqaa hii kahaan rakhte hain
-Josh Malihabadi
Even a moment of happiness should be savoured
People do not know how to live
English adaptation by Manish Modi
--------------------------------------------------------
VITARAGA YOGA
Hindi
A Comparison between Jain, Buddhist and Patanjala Yoga
By Kalyanmal Lodha
PB
2007 220 x 140 mm 176 pp
Paperback Rs. 80
लोग जीने का सलीक़ा ही कहाँ रखते हैं
-जोश मलीहाबादी
ek lamhaa bhii masarrat kaa bahut hotaa hai
log jiine kaa saliiqaa hii kahaan rakhte hain
-Josh Malihabadi
Even a moment of happiness should be savoured
People do not know how to live
English adaptation by Manish Modi
--------------------------------------------------------
VITARAGA YOGA
Hindi
A Comparison between Jain, Buddhist and Patanjala Yoga
By Kalyanmal Lodha
PB
2007 220 x 140 mm 176 pp
Paperback Rs. 80
ROZ EK SHER
नहीं जानते कि जाना कहाँ है
चले जा रहे हैं मगर जाने वाले
-जिगर मुरादाबादी
nahiin jaante ki jaanaa kahaan hai
chale jaa rahe hain magar jaanevaale
-Jigar Muradabadi
They have no destination
And yet they keep going
English adaptation by Manish Modi
============================================
JIVAN JINE KI KALA
Lectures on the Art of Living
Hindi
By HH Dalai Lama
Translated into Hindi
By Renuka Singh
P
2007 220 x 140 mm 136 pp
Hardcover Rs. 175
चले जा रहे हैं मगर जाने वाले
-जिगर मुरादाबादी
nahiin jaante ki jaanaa kahaan hai
chale jaa rahe hain magar jaanevaale
-Jigar Muradabadi
They have no destination
And yet they keep going
English adaptation by Manish Modi
============================================
JIVAN JINE KI KALA
Lectures on the Art of Living
Hindi
By HH Dalai Lama
Translated into Hindi
By Renuka Singh
P
2007 220 x 140 mm 136 pp
Hardcover Rs. 175
Subscribe to:
Posts (Atom)