tag:blogger.com,1999:blog-207185922024-03-13T05:57:20.036-07:00ROZ EK SHERSite represents Hindi Granth Karyalay - Manish Modi (manishymodi@gmail.com).Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.comBlogger660125tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-50504241989727046722010-01-05T20:32:00.001-08:002010-01-05T20:32:28.977-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div style="TEXT-ALIGN: center"><font face="Courier, Monospaced">प्यार करनेवालों का सबसे दोस्ताना है <br>रात भी पुरानी है, चाँद भी पुराना है <br>~ राना ज़ेबा </font></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><font face="Courier, Monospaced"><br></font></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><font face="Courier, Monospaced">پیار کرنوالون کا سبسه دوستاانا های</font></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><font face="Courier, Monospaced">رات بهی پرانی های، چند بهی پرانا های</font></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><font face="Courier, Monospaced">~ رانا زبا</font></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"> <p><font face="Courier, Monospaced"><br></font></p> <p><span style="FONT-FAMILY: Courier, Monospaced">pyaar karnevaalon kaa sabse dostaanaa hai </span></p> <p><font face="Courier, Monospaced">raat bhii puraanii hai, chaand bhii puraanaa hai <br>~ Rana Zeba <br></font></p> <p><font face="Courier, Monospaced">Those who are in love, are friends with everybody <br>The night and the moon, both have been friends for a long time. <br></font></p> <p><font face="Courier, Monospaced"></font></p></div> <div style="TEXT-ALIGN: center">_______</div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><br></div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Books of the day</div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><br></div> <div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div> <div class="gmail_quote"> <div> <div> <div dir="ltr"> <div class="gmail_quote"> <div> <div> <div dir="ltr"> <div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div class="gmail_quote"> <div> <div> <div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="COLOR: rgb(255,255,0)"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,0,0)">CATALOGUE OF THE JAIN MANUSCRIPTS OF THE BRITISH LIBRARY</span></span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center">With Introduction, Bibliography, Appendices and Indices</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">By Nalini Balbir, Kanhaiyalal Sheth, Kalpana Sheth and C.B. Tripathi</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Published by Institute of Jainology & British Library</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Distributed by Hindi Granth Karyalay</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Jainism</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Catalogue of Indological Manuscripts</div></div> <div style="TEXT-ALIGN: center">World Religions</div> <div> <div> <div style="TEXT-ALIGN: center">English</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Set of 3 books</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">2006 28 cm x 22 cm 1278 pages + 18 colour plates + one CD</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Hardcover Deluxe Edition with Slipcase US $ 112</div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><br></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-3706357988767309302010-01-03T23:27:00.001-08:002010-01-03T23:27:08.294-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="FONT-FAMILY: Courier, Monospaced"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">वो कौन हैं जिन्हें तौबा की मिल गयी फ़ुर्सत </span></span></div><font face="Courier, Monospaced"> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">हमें गुनाह भी करने को ज़िन्दगी कम है </span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">~आनन्द नारायण मुल्ला </span></div></font></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><font face="Courier, Monospaced"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)"><br></span></font></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><font face="Courier, Monospaced"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">وو کون ہیں جنہیں توبہ کی مل گیی فرسٹ</span></font></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><font face="Courier, Monospaced"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">ہمیں گناہ بھی کرنے کو زندگی کم ہے</span></font></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><font face="Courier, Monospaced"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">~ آنند ناران ملا</span></font></div> <div> <p></p> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="FONT-FAMILY: Courier, Monospaced"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">vo kaun hain jinhen taubaa kii mil gayii fursat </span></span></div><font face="Courier, Monospaced"> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">hamein gunaah bhii karne ko zindagii kam hai </span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">~Anand Narayan Mulla </span></div></font> <p></p> <p></p> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="FONT-FAMILY: Courier, Monospaced"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">Who has found time to repent their sins? </span></span></div><font face="Courier, Monospaced"> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">I find this life too short to even commit a sin! </span></div></font> <p></p> <p style="TEXT-ALIGN: center"><font face="Courier, Monospaced"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)"><br></span></font></p> <p></p> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="FONT-FAMILY: Courier, Monospaced"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">Sher contributed by Harshad N Saghrajka </span></span></div><font face="Courier, Monospaced"> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">English translation by Harshad N Saghrajka </span></div></font><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)"></span> <p></p></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">________</span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)"><br></span></div> <div> <div> <p style="TEXT-ALIGN: center"><font face="Courier, Monospaced"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">Book of the day <br></span></font></p> <p></p> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="FONT-FAMILY: Courier, Monospaced"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)"><font color="#ff0000">SANSKRIT - ARABIC : EK TULNATMAK ADHYAYAN</font></span></span></div><font face="Courier, Monospaced"> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">A Comparative Study of Sanskrit and Arabic </span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">By Harfi Ajmeri </span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">Sanskrit </span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">Arabic </span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">Hindi </span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">Set of 2 books </span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">2008 22 cm x 14 cm 600 pages </span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,255)">Hardcover US $ 18 </span></div></font> <p></p></div></div></div> <p></p></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-15095697306416246852009-12-30T16:59:00.001-08:002009-12-30T16:59:11.207-08:00Merry Xmas and Happy New Year<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span></span>वो ख़ुदा का बेटा सलीब पे चढ़ गया, </div> <div style="TEXT-ALIGN: center">हमने उसकी याद में जश्न मना लिया,</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">किसी ने न सोचा, कि क्या कहा था उसने,</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">उसकी राह पर चलना तो दूर की बात है</div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><br></div> <div style="TEXT-ALIGN: center">क्युं न हम सब मिलकर </div> <div style="TEXT-ALIGN: center">इस तरह मनाएँ ये दिन</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">कि जश्न इन्सनियत का हो</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">हो जाम मुहब्बत का </div> <div style="TEXT-ALIGN: center">और पयाम अमन का </div> <div style="TEXT-ALIGN: center">~ मनीष मोदी</div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><br></div> <div style="TEXT-ALIGN: center">وو خدا کا بتا صلیب پی چڑھ گیا</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">ہمنے اسکی یاد میں جشن منا لیا</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">کِسی نے نہ سوچا کی کیا کہا تھا اسنے</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">اُسکی راہ پر چلنا تو دُور کی بات ہے</div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><br></div> <div style="TEXT-ALIGN: center">کیوں نہ ہم سب ملکر </div> <div style="TEXT-ALIGN: center">اس طرح مناےیں یہ دیں</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">کی جشن اسںانیت کا ہو</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">ہو جام محبّت کا</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">اور پیام امن کا</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">~ منیش مودی</div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><br></div> <div style="TEXT-ALIGN: center">vo khudaa kaa betaa saliib pe chadh gayaa</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">hamne uskii yaad mein jashn manaa liyaa</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">kisii ne na sochaa ki kyaa kahaa thaa usne</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">uskii raah par chalnaa to duur kii baat hai</div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><br></div> <div style="TEXT-ALIGN: center">kyun na ham sab milkar</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">is tarah manaayein ye din</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">ki jashn insaaniyat kaa ho</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">ho jaam muhabbat kaa</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">aur payaam aman kaa</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">~ Manish Modi</div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><br></div> <div style="TEXT-ALIGN: center">The son of god ascended the cross</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">In his memory, we threw a party.</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Did anyone even think, on what he had said</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Forget walking in his footsteps. </div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><br></div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Why don't we all,</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Celebrate like this:</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">That we celebrate humanity</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Drink to love</div> <div style="TEXT-ALIGN: center">And share the message of peace.</div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><br></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,51,0)"><font color="#ffffff">Wishing all of you a merry Christmas and a year filled with peace, love and happiness, </font></span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,51,0)"><font color="#ffffff"><br></font></span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,51,0)"><font color="#ffffff">Yashodhar and Vijayalakshmi </font></span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,51,0)"><font color="#ffffff">Manish and Nirupama </font></span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,51,0)"><font color="#ffffff">Samyak</font></span></div> <div style="TEXT-ALIGN: center"><br></div></div></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-52007643383395342892009-12-24T09:21:00.001-08:002009-12-24T09:21:16.765-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div style="TEXT-ALIGN: center">یہ سونی صُورت والے میری تسبیح کے منکے ہیں<br>نظر سے گزرتے جاتے ہیں عبادت ہوتی جاتے ہے<br>~ انجان<br><br>ਏ ਸੋਨੀ ਸੁਉਰਤ ਵਾਲੇ ਮੇਰੀ ਤਸਬੀਹ ਕੇ ਮਨਕੇ ਹੈਂ<br>ਨਜ਼ਰ ਸੇ ਗੁਜ਼ਰਤੇ ਜਾਤੇ ਹੈਂ ਇਬਾਦਤ ਹੋਤੀ ਜਾਤੀ ਹੈ<br> ~ ਅੰਜਾਨ<br><br>ye sohnii suurat vaale merii tasbeeh ke manke hain<br>nazar se guzarte jaate hain, ibaadat hotii jaatii hai<br>~ Anonymous<br><br>These beautiful ones are the beads of my rosary.<br>As they keep gliding by, my prayers are done. <br> <br>Sher contributed by Mr D S Bawa<br>____________<br><br>Book of the day<br><br><b><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(153,0,0); COLOR: rgb(255,255,255)">WAQT KE SAATH</span></b><br>Anthology of Hindi Poetry <br>By Purnima Varman<br> 2003 22 cm x 14 cm 80 pages<br>Hardcover US $ 3<br><br></div></div> <p></p></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-2907573552679996682009-12-17T07:53:00.001-08:002009-12-17T07:53:28.041-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div style="TEXT-ALIGN: center">رکھتے ہیں تو آوروں کے لئے پیار کا جذبہ<br>وو لوگ کبھی توتکار بکھرا نہیں کرتے<br>~ انجان<br><br>rakhte hain jo auron ke liye pyaar kaa jazbaa<br>vo log kabhii tuutkar bikharaa nahiin karte<br> ~ Anonymous<br><br>Those who truly care for others,<br>Shall never have a breakdown.<br><br>_________<br><br>Book of the day<br><br><b><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)">KABIR GRANTHAVALI</span></b><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,153,0)"> <span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)">Anthology of the Writings of Saint Kabir</span><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,153,0)">Old Hindi text + Modern Hindi explanation<br>Original text by Saint Kabir<br> Hindi explanation by Dr Ramkishor Sharma<br>Seventh edition, 2008 22 cm x 14 cm 696 pages<br>Paperback US $ 4<br></div></div><font color="#888888"> <p></p></font></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-62255411521160552282009-12-14T10:34:00.001-08:002009-12-14T10:34:39.029-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"><div dir="ltr"><div style="text-align: center;">قسمت میں جو لِکھا ہے وو آےگا آپ سے<br>پھیلائے نہ ہاتھ، نہ دامن پسارے<br>~ آتش<br><br>qismat mein jo likhaa hai vo aayegaa aap se<br>phailaaiye na haath, na daaman pasaariye<br> ~ Atish<br><br>What is meant to be yours, shall come to you.<br>Do not beg for it, nor beseech others.<br><br>________<br><br>Book of the day<br></div><div class="gmail_quote"><div><div><div dir="ltr"><div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><div dir="ltr"><br><div style="text-align: center;"> <b style="background-color: rgb(0, 153, 0); color: rgb(255, 255, 255);"><span>DRAVYASAMGRAHA</span></b><br><div> <span style="background-color: rgb(0, 153, 0); color: rgb(255, 255, 255);">Exposition of the Six Substances </span><br></div></div> <div style="text-align: center;">By Acarya Nemicandra <br></div><div style="text-align: center;"> Prakrit text in Devanagari + Prakrit text in Roman + English translation<br><div>Introduction and English translation by <br>Prof. Dr. Nalini Balbir<br>Pandit Nathuram Premi Research Series Volume 19<br></div> </div><div style="text-align: center;"> Mumbai: Hindi Granth Karyalay<br> 2010 24 cm x 18 cm 24 pages<br></div><div><div style="text-align: center;">ISBN 978-81-88769-30-8 Paperback US $ 1<br></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><br></div> <p></p> </div><br> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-44059942325232643662009-12-10T08:03:00.001-08:002009-12-10T08:03:25.336-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div style="TEXT-ALIGN: center">कूचे को तेरे छोड़कर, जोगी ही बन जाएँ मगर<br>जंगल तेरे, परबत तेरे, बस्ती तेरी, सेहरा तेरा<br>~ हसरत मोहानी<br><br>کوچے کو تیرے چھوڑکر جوگی ہی بن جاییں مگر<br>جنگل تیرے، پربات تیرے، بستی تری، سہارا ترا<br> ~ حسرت موہانی<br><br>kuuche ko tere chhodkar, jogii hii ban jaayein magar,<br>jungle tere, parbat tere, bastii terii, seharaa teraa.<br>~ Hasrat Mohani<br><br>Giving up your streets, I could become a wandering mendicant.<br> But the jungles are yours, the mountains belong to you,<br>The cities are yours and so is the desert. <br><br>{Because you are in my heart, I find you wherever I turn}<br><br>Sher contributed by Sushant Agarwal<br><br>_________<br> <br><br>Book of the day<br><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,0,0); COLOR: rgb(255,255,255)"><br><b>Illustrated PACCIS BOL</b> <br>The Fundamentals of Jainism<br></span></div> <div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div class="gmail_quote"> <div> <div> <div dir="ltr"> <div class="gmail_quote"> <div> <div> <div dir="ltr"> <div class="gmail_quote"> <div class="gmail_quote"> <div> <div> <div class="gmail_quote"> <div> <div> <div class="gmail_quote"> <div> <div> <div class="gmail_quote"> <div> <div> <div class="gmail_quote"> <div> <div> <div class="gmail_quote"> <div> <div> <div class="gmail_quote"> <div> <div> <div style="TEXT-ALIGN: center">In full colour <br> <div>Compiled by Sadhvi Vijayashri Arya<br></div></div> <div> <div style="TEXT-ALIGN: center">English tr. by Dr Priyadarshana Jain<br></div></div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Jainism<br>World Religions<br>South Asian Studies<br>English<br>2008 25.0 cm x 18.5 cm 80 pages in full colour on art paper</div> <div> <div style="TEXT-ALIGN: center">Deluxe Hardcover Edition US $ 4<br></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div> </div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-27755957397407321992009-12-09T07:16:00.000-08:002009-12-09T14:27:04.363-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div style="TEXT-ALIGN: center">کل چودہویں کا چاند تھا شب بھر رہا چرچا ترا<br>کوکچھ نے کہا یہ چاند ہے کوکچھ نے کہا چہرہ ترا<br>~ حسرت موہانی<br><br>kal chaudahviin kaa chaand thaa, shab bhar rahaa charchaa teraa<br>kucch ne kahaa ye chaand hai, kucch ne kahaa chehraa teraa<br> ~ Hasrat Mohani<br><br>It was the eve of Full Moon, <br>All night, we discussed you. <br>The luminescent orb in the sky was the moon, said some.<br>Others said it was your face. <br><br>________<br><br>Book of the day<br> <br><b><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,0,0); COLOR: rgb(255,255,255)">DHARMA PARIKSHA</span></b><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,0,0); COLOR: rgb(255,255,255)"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,0,0); COLOR: rgb(255,255,255)">An Examination of Faiths</span><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,0,0); COLOR: rgb(255,255,255)"> By Acarya Amitagati<br>Sanskrit text + Hindi translation<br>Sanskrit text by Acarya Amitagati<br>Hindi translation by Pandit Balchandra Shastri<br>2005 22.5 cm x 18.5 cm 426 pages<br>Hardcover US $ 5<br><br></div> </div> <p></p></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-30399855980437003052009-12-08T07:03:00.001-08:002009-12-08T07:03:26.820-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div style="TEXT-ALIGN: center">वक़्त के साथ बदलना तो बहुत आसां था<br>मुझसे हर लम्हा मुख़ातिब रही ग़ैरत मेरी<br>~ अमीर क़ज़लबाश<br><br>وقت کے ساتھ بدلنا تو بہت آساں تھا <br>مجھسے ہر لمحہء مخاطب رہی غیرت میری<br>~ امیر قزلباش<br> <br>waqt ke saath badalnaa to bahut aasaan thaa<br>mujhse har lamhaa mukhaatib rahii ghairat merii<br>~ Amir Qazalbash<br><br>It was very easy to change with the times,<br>But my self-respect confronted me every moment.<br> <br>________<br><br>Book of the day<br><br><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,0,0); COLOR: rgb(255,255,51)">JADEED </span><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,0,0); COLOR: rgb(255,255,51)">URDU</span><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,0,0); COLOR: rgb(255,255,51)"> - </span><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,0,0); COLOR: rgb(255,255,51)">HINDI</span><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,0,0); COLOR: rgb(255,255,51)"> KOSH (</span><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,0,0); COLOR: rgb(255,255,51)">LUGHAT</span><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,0,0); COLOR: rgb(255,255,51)">) </span><span></span><br> <span><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,0,0); COLOR: rgb(255,255,51)">Urdu</span></span><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,0,0); COLOR: rgb(255,255,51)"> - </span><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,0,0); COLOR: rgb(255,255,51)">Hindi</span><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(0,0,0); COLOR: rgb(255,255,51)"> Dictionary</span><br> Urdu word in Nastaliq and Devanagari - Hindi Meaning in Devanagari<br>Ed. by Pt. Vinaykumar Avasthi<br>2009 25.0 cm x 18.5 cm 1000 pages<br>Hardcover US $ 10<br></div></div><font color="#888888"> <p> </p></font></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-28967168405355495982009-12-07T10:48:00.001-08:002009-12-07T10:48:53.820-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div style="TEXT-ALIGN: center"><b><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)">NAMO VITARAGAYA</span><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)"><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)"> <span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)">Jay Jinendra</span><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)"><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)"> </b><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)">For my parents, on their 56th marriage anniversary. </span><br><br>کچھ لوگ تھے کی وقت کے سانچے میں ڈھال گئے<br>کوکچھ لوگ تھے کی وقت کے سانچے بدل گئے<br> ~ مخمور سیدی<br><br>kucch log the ki waqt ke saanche mein dhal gaye<br>kucch log the ki waqt ke saanche badal gaye<br>~ Makhmur Saeedi<br><br>There were some, who changed according to the times. <br>There were some, who made time change according to them. <br> <br><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)">With much love and respect,</span><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)">Richa, Manish and Nirupama</span><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)"> <span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,102,0); COLOR: rgb(255,255,255)">Divya, Samyak and Amartya</span><br></div></div> <p> </p></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-14382881841266107092009-12-02T07:56:00.001-08:002009-12-02T07:56:28.569-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div style="TEXT-ALIGN: center">وو بڑا رحیم-و-کرم ہے <br>مجھے یہ صفت بھی اتا کرے<br>تجھے بھولنے کی دوا کروں<br>تو میری دوا میں اثر نہ ہو<br>~ بشیر بدر<br><br>vo badaa rahiim-o-kariim hai<br>mujhe ye sifat bhii ataa kare<br> tujhe bhuulne ki duaa karuun<br>to mirii duaa mein asar na ho<br>~ Bashir Badr<br><br>He is very merciful and generous.<br>May he grant me this attribute,<br>That when I pray to forget you,<br>That prayer should not be answered. <br> <br>_____________<br><br>Book of the day<br><br><b><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,0,0); COLOR: rgb(255,255,255)">STAY HUNGRY STAY FOOLISH</span></b><br>Success Stories of 25 Top Graduates from the Indian School of Management, Ahmedabad<br> By Rashmi Bansal<br>Hindi translation by Amarnath Shrivastav<br>2009 22 cm x 14 cm 360 pages<br>Hardcover US $ 8<br></div></div><font color="#888888"> <p></p></font></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-72788801744900192772009-12-01T08:49:00.001-08:002009-12-01T08:49:08.025-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div style="TEXT-ALIGN: center">کِسی کا پیار مجھے در تک نہ روک سکا<br></div> <div style="TEXT-ALIGN: center">میرے بدن پی ہوا کی کوی علامت ہے<br>~ بشیر بدر<br><br>kisii kaa pyaar mujhe der tak na rok sakaa<br>mire badan pe havaa kii koii alaamat hai<br>~ Bashir Badr<br><br>No one's love could hold me back for long<br> My body has some characteristics of air. <br><br>_________<br><br>Book of the day<br><br clear="all"><b><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(153,153,153); COLOR: rgb(255,255,255)">SANSKRIT VANGMAYA MEIN PURUSH</span></b><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(153,153,153); COLOR: rgb(255,255,255)"> <b><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(153,153,153); COLOR: rgb(255,255,255)">Ek Paricayatmak Kosha</span></b><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(153,153,153); COLOR: rgb(255,255,255)"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(153,153,153); COLOR: rgb(255,255,255)">An Encyclopedia of Males in Sanskrit Literature</span><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(153,153,153); COLOR: rgb(255,255,255)"> <span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(153,153,153); COLOR: rgb(255,255,255)">With Special Reference to the Ramayana, the Mahabharata and the Puranas</span><br>Compiled by Dr Sipra Banerjee<br>Sanskrit<br>South Asian Studies<br> Encyclopedia<br>Set of 5 books<br>Hindi<br>2009 24 cm x 19 cm 4550 pages<br>Deluxe Hardcover Edition US $ 135<br></div></div> <p></p></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-4093887183001720822009-11-29T14:42:00.001-08:002009-11-29T14:42:14.923-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div style="TEXT-ALIGN: center">झूठे ही अगर तुमने इक़रार किये होते <br>इतने ही सहारे से हम बरसों जिये होते<br><br>جھوٹھے ہی اگر تھمنے اقرار کے ہوتے<br>اتنے ہی سہارے سے ہم برسوں جی ہوتے<br><br>jhuuthe hii agar tumne iqraar kiye hote<br> itne hii sahaare se ham barason jiye hote<br><br>Had you even made false promises,<br>I would have lived for years on those.<br><br>__________<br><br>Book of the day<br><br><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(102,0,0); COLOR: rgb(0,204,204)">RAM KATHA</span><br> <span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(102,0,0); COLOR: rgb(255,255,255)">Biographical Novel based on the Life of Lord Rama</span><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(102,0,0); COLOR: rgb(102,0,0)">By Narendra Kohli<br>Novel<br>Hinduism<br> World Religions<br>Hindi<br>Set of 7 books<br>2008 22 cm x 14 cm 1400 pages<br>Paperback US $ 18<br><br></div></div> <p></p></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-50141577148583378932009-11-25T23:29:00.001-08:002009-11-25T23:29:05.285-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div style="TEXT-ALIGN: center">बहुत कुछ पाँव फैलाकर भी देखा 'शाद' दुनिया में,<br>मगर आख़िर जगह हमने न दो गज़ के सिवा पायी<br>~ शाद अज़ीमाबादी<br><br>بہت کچھ پہنو پھیلاکر بھی دیکھا 'شاد' دنیا میں<br>مگر آخر جگہ ہمنے ن دو گز کے سوا پیی<br> ~ شاد عزیمبادی<br><br>bahut kucch paanv phailaakar bhii dekhaa 'Shad' duniyaa mein<br>magar aakhir jagah hamne na do gaz ke sivaa paayii<br>~ Shad Azimabadi<br><br>I tried to grab as much as I could in this world, o Shad. <br> But ultimately, I could only acquire the two yards it took to bury my coffin.<br><br>_______<br><br>Book of the day<br><br><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(204,0,0); COLOR: rgb(255,255,0)">RADHA MADHAV RANG RANGI</span><br style="BACKGROUND-COLOR: rgb(204,0,0)"> <span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(204,0,0); COLOR: rgb(255,255,255)">A Hindi Commentary on Jayadeva's Gita Govinda</span><br>Sanskrit text + Hindi gloss<br>Sanskrit text by Jayadeva<br>Hindi gloss by Pt. Vidyanivas Mishra<br> 2005 22 cm x 14 cm 176 pages<br>Hardcover US $ 5<br></div></div><font color="#888888"> <p></p></font></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-53827102017544501712009-11-23T10:51:00.000-08:002009-11-23T10:52:02.748-08:00ROZ EK SHER<div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr" class="gmail_quote">हम ही उसके इश्क़ के काबिल न थे<br>क्यों किसी ज़ालिम का शिकवा कीजिए<br><br>ہم ہی اسکے عشق کے قابل نہ تھے<br>کیوں کِسی ظالم کا شکوہ کیجئے<br><br>ham hii uske ishq ke qaabil na the<br> kyun kisii zaalim kaa shikwa kiijiye<br><br>I was not worthy of her love.<br>Why complain of her tyranny?<br><br>______<br><br>Book of the day<br><br><b><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(153,153,153); COLOR: rgb(102,0,0)">SHRAMANA VIDYA</span></b><br> <span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(153,0,0); COLOR: rgb(255,255,255)">Samkaya Patrika Volume 3</span><br>Edited by Prof Brahmadev Narayan Sharma<br>Sampurnananda Sanskrit Vishvavidyalaya, Varanasi<br>2000 240 x 17 cm 500 pages<br> Hardcover US $ 10<br></div><font color="#888888"> <p style="TEXT-ALIGN: left" class="gmail_quote"></p></font> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-599784038950527772009-11-19T08:21:00.001-08:002009-11-19T08:21:46.890-08:00ROZ EK SHER<div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr" class="gmail_quote">हाल बाक़ी न रहा कुछ तिरे दीवाने का<br>अब तो ज़ंजीर ही ज़ंजीर नज़र आती है<br>~ जलील मानकपुरी<br><br>حال باقی نہ رہا کچھ تیرے دیوانے کا<br>اب تو زنجیر ہی زنجیر نظر آتی ہے<br> ~ جلیل ماناکپُری<br><br>haal baaqii na rahaa kuchh tire diivaane kaa<br>ab to zanjiir hii zanjiir nazar aatii hai<br>~ Jalil Manakpuri<br><br>Your lover has destroyed himself,<br>All that can be seen is the chains he is bound in.<br> __________<br><br>Book of the day<br><br><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,102); COLOR: rgb(153,51,0)">SVARUPA SAMBODHANA</span><br><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(153,51,0); COLOR: rgb(255,255,255)">Addressing the Self</span><br> Sanskrit + Hindi<br>By Acarya Akalanka<br>Sanskrit text + Hindi translation and commentary<br>Hindi translation and commentary by Acarya Vishuddhasagara<br>Edited by Prof. Dr. Vrishabh Prasad Jain<br>2009 24 x 19 cm 262 pages<br> Hardcover US $ 5<br></div><font color="#888888"> <p style="TEXT-ALIGN: left" class="gmail_quote"> </p></font> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-86428281576377512522009-11-18T18:54:00.001-08:002009-11-18T18:54:57.485-08:00ROZ EK SHER<div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">For my father Mr Yashodhar Modi on his 76th birthday.</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr"> </div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">फूलों को मैं बिछाऊँ कहाँ है मेरी बिसात</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">कांटे उठा लिए हैं मगर तेरी राह से</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">~ अल्लाह मेहर शाहिद</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr"> </div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">پھولوں کو میں بچھعوں کہاں ہے میری بساط</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">کانٹے اٹھا لئے ہیں مگر ترے راہ سے</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">~ الله مہر شاہد</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr"> </div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">phuulon ko main bichhaauun kahaan hai merii bisaat</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">kaante uthaa liye hain magar terii raah se</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">~ Allah Mehar Shahid </div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr"> </div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">It is beyond my capacity to lay flowers on your path,</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">But I have removed all the thorns from there. </div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr"> </div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">________</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr"> </div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">Daddy has not only removed all the thorns from our path, but also laid flowers on them! </div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr"> </div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">love,</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">Manish, Richa, Nirupama</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr">Divya, Samyak and Amartya</div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr"> </div> <div style="TEXT-ALIGN: left" dir="ltr"><br>18 November is special because other close friends were also born on this day. <br>Mr Bal Patil, who turns 77 today<br>Mr Satyanarayana Hegde, who turns 38 <br>Mr Sandesh Mundekar, who turns 21<br> <br>I want to wish all these birthday boys a very happy and very special birthday. <br>M</div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-34597033706619412182009-11-16T19:06:00.001-08:002009-11-16T19:06:38.057-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr"> <div class="gmail_quote"> <div> <div> <div dir="ltr"> <div class="gmail_quote"> <div dir="ltr">जिंदगानी तवील थी लेकिन मौत के इंतज़ार में गुज़री<br>जो भी गुज़री बुरी भली सानी आपके इंतज़ार में गुज़री<br>~ ज़रीना सानी<br><br>زندگانی تاویل تھے لیکن موت کے انتظار میں گزرے<br>جو بھی گزرے بڑے بھلی سانی آپکے انتظار میں گزرے<br> ~ زرینہ سانی<br><br>zindagaanii taviil thii lekin maut ke intazaar mein guzarii<br>jo bhii guzarii burii bhalii Sani, aapke intazaar mein guzarii<br>~ Zarina Sani<br><br>Life was long, but was spent waiting for death. <br> However it was, it was spent waiting for you o Sani.<br><br>__________<br><br></div></div></div></div></div></div></div></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-30059080316932937932009-11-15T09:06:00.001-08:002009-11-15T09:06:20.613-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr">मेरी दावत प् वो फ़रमाते हैं - लो और सुनो<br>तुमने देखा है कभी हम कहीं मेहमान गए?<br>~ रफ़अत<br><br>میرے دعوت پ وو فرماتے ہیں - لو اور سنو<br>تھمنے دیکھا ہے کبھی ہم کہیں مہمان گئے<br>~ رفعت<br><br>merii daavat p vo farmaate hain - lo aur suno<br> tumne dekhaa hai kabhii ham kahiin mehmaan gaye?<br>~ Rafat<br><br>On my invitation he says - Listen to you!<br>Have you ever seen me go anywhere as a guest?<br><br>_________<br><br>Book of the day<br><br> <div> <div> <div><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(204,0,0); COLOR: rgb(255,255,255)">THE <span>BASIC</span> <span>THOUGHT</span> <span>OF</span> <span>BHAGAVAN</span> MAHAVIR</span><br>By Dr Jaykumar Jalaj<br>English translation by G F Burhanpurkar<br> </div>Edited by Axel Järvengren and Peter William-Olsson Berglin <div>First English edition published in 2003.<br></div>Eight revised edition 2009 <div>Published by Hindi Granth Karyalay, Mumbai<br>2009 220 x 140 mm 32 pages<br></div></div>ISBN 978-81-88769-43-8 Paperback Rs. 20</div></div></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-63383045733122719062009-11-14T11:34:00.001-08:002009-11-14T11:34:31.962-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr">काम क्रोध परहर पर निंदा <br>लब लोभ तज हो निचिंदा<br>~ आदि ग्रन्थ<br><br>ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਰਹਰੁ ਪਰ ਨਿੰਦਾ<br>ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਤਾਜੀ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦਾ<br>~ ਆਦਿ ਗਰੰਥ<br><br>kaam krodh par har par nindaa<br>lab lobh taj ho nichindaa<br> ~ Aadi Granth<br><br>Sexual desire, anger, the desire to steal from others, slander,<br>Greed and possessiveness; give them all up and become carefree. <br><br>________<br><br>Book of the day<br><br><font style="FONT-FAMILY: comic sans ms,sans-serif" face="Courier, Monospaced"><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,255,102); COLOR: black">ANCIENT </span><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(160,255,255); COLOR: black">INDIAN </span><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(153,255,153); COLOR: black">LITERATURE</span> <br> An Anthology of the best of Sanskrit, Prakrit, <br>Pali, Apabhramsha, Tamil and Kannada <span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(153,255,153); COLOR: black">Literature</span> <br>Translated into English <br>Edited by TRS Sharma, CK Seshadri & June Gaur <br> Indology<br>South Asian Studies<br>English <br>Set of 3 books <br>2008 250 x 160 mm 2125 pages <br>Deluxe Hardcover Edition US $ 25 for the set</font><br></div></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-2234309553465838712009-11-12T21:59:00.001-08:002009-11-12T21:59:57.620-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr">हमेशा इम्तिहां का ग़म, हमेशा फ़िक्र लेक्चर की<br>ये कॉलेज की हसीनाएं न आशिक़ की, न शौहर की<br>~ हाशिम अज़ीमाबादी<br><br>ہمیشہ امتحاں کا غم ہمیشہ فکر لیکچر کی<br>یہ کالج کی حسیناےیں نہ عاشق کی نہ شہر کی<br>~ ہاشم عزیمبادی <br> <br>hameshaa imtihaan kaa gham, hameshaa fikr lecture kii<br>ye college kii hasiinaayein na aashiq kii, na shauhar kii<br>~ Hashim Azimabadi<br><br>Always worried about exams, always concerned with lectures,<br>These college beauties belong to neither lover nor husband. <br> <br>___________<br><br>Book of the day<br><br><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(255,204,255); COLOR: rgb(51,51,0)">HINDUSTAN AUR PAKISTAN KI BEHTARIN URDU HASYA-VYANGYA SHAAYARI</span><br>A Compilation of the Best Humorous Urdu Poetry from India and Pakistan<br> Compiled and edited by TN Raz<br>2009 220 x 140 mm 312 pages<br>Hardcover Rs. 395<br></div></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-25628925392104466652009-11-10T09:11:00.001-08:002009-11-10T09:11:41.781-08:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr">जो भले हैं वो बुरों को भी भला कहते हैं<br>न बुरा सुनते हैं अच्छे, न बुरा कहते हैं<br>~ ग़ालिब<br><br>جو بھلے ہیں وو بروں کو بھی بھلا کہتے ہیں<br>ن برا سنتے ہیں، ن اچّھے، ن برا کہتے ہیں<br>~ غالب<br><br>jo bhale hain, vo buron ko bhiii bhalaa kahte hain,<br> na buraa sunte hain acche, na buraa kahte hain<br>~ Ghalib<br><br>Those who are good, call even the bad ones good.<br>They neither listen to bad things, nor say bad things.<br><br>_________<br><br>Book of the day<br><br> <div> <div><span style="BACKGROUND-COLOR: rgb(204,0,0); COLOR: rgb(255,255,255)">THE <span>BASIC</span> <span>THOUGHT</span> <span>OF</span> <span>BHAGAVAN</span> MAHAVIR</span><br>By Dr Jaykumar Jalaj<br>English translation by G F Burhanpurkar<br> </div>Edited by Axel Järvengren and Peter William-Olsson Berglin <div>First English edition published in 2003.<br></div>Eight revised edition 2009 <div>Published by Hindi Granth Karyalay, Mumbai<br>2009 220 x 140 mm 32 pages<br></div>978-81-88769-43-8 Paperback Rs. 20</div></div><br></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-18162590203748770422009-08-17T13:22:00.001-07:002009-08-17T13:22:37.817-07:00On Svatantrya Divas<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr">NAMO VITARAGAYA<br><br>Jay Jinendra<br><br><br>वन्दे मातरम् Vande Mataram!<br><br>आज लपेट दो सारे झण्डे और रख दो इक कोने में<br>एक नया झण्डा रँगना है अपने रक्त सलोने में<br>आज लपेट दो सारे झण्डे और रख दो इक कोने में<br> <br>यह झण्डा न इसका होगा न उसका कहलायेगा<br>जिसको भी है प्यार वतन से वही इसे उठायेगा<br>दुश्मन पर टूटेगा तो यह बिजली बनकर कड़केगा<br>अपनों पर छायेगा तो सुख का बादल बन जायेगा<br>आओ वक़्त गँवाओ ना आपस के रोने धोने में<br><br> आज लपेट दो सारे झण्डे और रख दो इक कोने में<br>एक नया झण्डा रँगना है अपने रक्त सलोने में<br>आज लपेट दो सारे झण्डे और रख दो इक कोने में<br>~ प्रेम धवन<br><br><br>aaj lapet do saare jhande aur rakh do ik kone mein<br>ek nayaa jhandaa rangnaa hai apne rakt salone mein<br> aaj lapet do saare jhande aur rakh do ik kone mein<br><br>yeh jhandaa na iskaa hai, na uskaa kahlaayegaa<br>jisko bhii hai pyaar vatan se vahii ise uthaayegaa<br>dushman par tuutegaa to yeh bijlii bankar kadkegaa<br>apnon par chhaayegaa to sukh kaa baadal ban jaayegaa<br> aao, vaqt ganvaao na aapas ke rone dhone mein<br><br>aaj lapet do saare jhande aur rakh do ik kone mein<br>ek nayaa jhandaa rangnaa hai apne rakt salone mein<br>aaj lapet do saare jhande aur rakh do ik kone mein<br>~ Prem Dhavan<br> <br><br>Today, fold up all your flags and place them in a corner,<br>For we have to prepare a new flag, coloured by our blood.<br>Today, fold up all your flags and place them in a corner.<br><br>This flag will belong to neither this community nor that.<br> All those who love this nation will hold it aloft.<br>At the enemy, it will attack like a bolt of lightning,<br>But will turn into a cloud of bliss for our own people.<br>So come here, waste not your time in petty quarrel!<br> <br>Today, fold up all your flags and place them in a corner,<br>For we have to prepare a new flag, coloured by our blood.<br>Today, fold up all your flags and place them in a corner.<br><br></div></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-71177323713257132002009-06-24T15:29:00.001-07:002009-06-24T15:29:29.435-07:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote"> <div dir="ltr">रो रहे हैं दोस्त मेरी लाश पे बेअख़्तियार<br>ये नहीं दरियाफ़्त करते किसने इनकी जान ली<br><br>ro rahe hain dost merii laash pe beakhtiyaar<br>ye nahiin dariyaaft karte kisne inkii jaan lii<br><br>My friends are crying helplessly over my dead body,<br> Instead of finding out who murdered me.<br><br>Sher contributed by Vijayalakshmi Modi<br><br>_________<br><br><br>Book of the day<br><br>HISTORY OF MENTAL ILLNESS IN INDIA<br>A Cultural Psychiatry Retrospective<br>By Horacio Fabrega Jr.<br> Indian Medical Tradition, Vol. 10<br>2009 245 x 165 mm 743 pages<br>Hardcover Rs. 1695<br></div></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-20718592.post-78953222606021829272009-06-02T12:00:00.001-07:002009-06-02T12:00:39.564-07:00ROZ EK SHER<div class="gmail_quote">वक़्त के साथ बदलना तो बहुत आसाँ था<br>मुझसे हर लम्हा मुख़ातिब रही ग़ैरत मेरी<br>~ अमीर क़ज़लबाश<br><br>waqt ke saath badalnaa to bahut aasaan thaa<br>mujhse har har lamhaa mukhaatib rahii ghairat merii<br> ~ Amir Qazalbash<br><br>Changing with the times was very easy<br>But each moment, I had to confront my pride<br><br>_________<br><br>Books of the day<br><br><br>HISTORY OF CIVILISATIONS OF CENTRAL ASIA<br><br>Rs. 1800 Vol. 1 The Dawn of Civilisation {Earliest Times - 700 BCE}<br> <br>Rs. 1800 Vol. 2 The Development of Sedentary and Nomadic<br>Civilisation {700 BCE - 250 CE}<br><br>Rs. 1800 Vol. 3 The Crossroads of Civilisations {250 - 750 CE}<br><br>Rs. 3600 Vol. 4 The Achievements {750 - 1500 CE} (Set of 2 books)<br> <br>Rs. 1800 Vol. 5 Development in Contrast {1501 - 1850 CE}<br>========<br>Rs.10800 for the set. Postage free in India<br>========<br><br></div> Neerenhttp://www.blogger.com/profile/13336983205481403776noreply@blogger.com0