Thursday, July 24, 2008

ROZ EK SHER

ऐ चमन वालो! चमन से यूं गुज़रना चाहिये
कि बाग़बान भी ख़ुश रहे, राज़ी रहे सय्याद भी

aye chaman vaalo! chaman se yuun guzarnaa chaahiye
ki baaghbaan bhii khush rahe raazi rahe saiyaad bhii

O residents of the garden, live your life in such a manner
That both, the gardener and the hunter are pleased

Sher contributed by Vijayalaxmi Modi

___________

Book of the day

Pārśvacaritram: The Life of Pārśva
Sanskrit text + English translation
Sanskrit text by Ācārya Gunabhadra
Pandit Nathuram Premi Research Series Volume 26
Critically edited with an English translation
By Prof Dr Willem Bollée
Mumbai: Hindi Granth Karyalay, 2008.
ISBN 978-81-88769-35-3
Rs. 60


Wednesday, July 23, 2008

ROZ EK SHER

आँख खोलते ही तसव्वुर यार का रूपोश था
फिर वही मैं था वही दरियाए-ग़म का जोश था

aankh kholte hii tasavvur yaar kaa ruuposh thaa
phir vahii main thaa vahii dariyaae-gham kaa josh thaa

As soon as I opened my eyes, my beloved disappeared
And I was lonely, engulfed in the same river of misery

[The poet had been dreaming about his beloved. As soon as he woke up, he found that she had vanished. Hence the misery.]

Sher contributed by Vijayalaxmi Modi

___________

Book of the day

Pārśvacaritram: The Life of Pārśva
Sanskrit text + English translation
Sanskrit text by Ācārya Gunabhadra
Pandit Nathuram Premi Research Series Volume 26
Critically edited with an English translation
By Prof Dr Willem Bollée
Mumbai: Hindi Granth Karyalay, 2008.
ISBN 978-81-88769-35-3
Rs. 60

Tuesday, July 22, 2008

Fwd: ROZ EK SHER

यह आईना मुझे किस रुख़ पङ़ा नज़र आया
मैं अपनी उम्र से कितना बङ़ा नज़र आया
-रऊफ़ अमीर

یہ آئینہ مجھے کس رخ پڑا نظر آیا
میں اپنی عمر سے کتنا بڑا نظر آیا
- رؤف امیر -

yah aaiinaa mujhe kis rukh padaa nazar aayaa
main apanii umr se kitanaa badaa nazar aayaa
-Rauf Amir

From whatever position I look at this mirror
I look so much older than my age

Sher contributed and translated by Bill Howard "Faanuus"


___________

Book of the day

JAINA STUDIES: THEIR PRESENT STATE AND FUTURE TASKS
By Prof Dr Ludwig Alsdorf
Pandit Nathuram Premi Research Series Volume 1
English tr. by Bal Patil
Edited by Prof Dr Willem B. Bollée
Mumbai: Hindi Granth Karyalay, 2006.
ISBN  978-81-88769-13-1
Rs. 395

Monday, July 14, 2008

ROZ EK SHER

भगवान तो बस चौदह बरस घर से रहे दूर
अपने लिये बनबास की मीआद बहुत थी
-ज़फ़र गोरखपुरी

bhagavaan to bas chaudah baras ghar se rahe duur
apne liye banbaas ki miyaad bahut thii
-Zafar Gorakhpuri

The Lord only had to stay away from home for fourteen years
My period in the wilderness is far longer

[This sher refers to Lord Rama, who was asked to stay away from home for 14 years, in order to allow his younger brother to rule in his
place.]


___________
T H E  S T O R Y  O F  P A E S I
Soul and Body in Ancient India: A Dialogue on Materialism in Ancient India Text in Roman + English Translation + Extensive Notes
+ Glossary of Selected Words + Index Rerum + Quotations + Detailed Bibliography + Appendix containing a section of Haribhadra's "Samaraiccakaha" + 72 - folio Facsimile of the original Prakrit Pothi
Ed. and tr. By Prof. Willem Bollée
Pandit Nathuram Premi Research Series Volume 2
Published by Hindi Granth Karyalay, Mumbai
2005     245 x 160 mm     452 pp
81 88769 03 7     Hardcover     Rs. 795

Sunday, July 13, 2008

ROZ EK SHER

कुछ है ख़बर तुझे भी कि उठ-उठ के रात को
आशिक़ तेरी गली में कई बार हो गया
तुम ने तो एक दिन भी न इधर गुज़र किया
हम ने ही इस जहान से आख़िर सफ़र किया
-ख़्वाजा मीर दर्द

kuchh hai khabar tujhe bhii ki uth-uth ke raat ko
aashiq terii galii mein kaii baar ho gayaa
tum ne to ek din bhii na idhar guzar kiyaa
hum ne hii is jahaan se aakhir safar kiyaa
-Khwaja Mir Dard

Do you know that I kept waking up all night
Walking down to the street where you live
Not a single day did you pass this way
Finally, I have bid goodbye to this world
__________
THE LIFE AND STORIES OF THE JAINA SAVIOUR PARSHVANATHA
An English translation of Acarya Bhavadeva's PARSHVANATHACARITRAM
By Prof Maurice Bloomfield
Pandit Nathuram Premi Research Series Volume 15
First published in 1919
Second Edition 2008     230 x 145 mm     264 pp
Hardcover     Rs. 700

Published by:
HINDI GRANTH KARYALAY'
9 Hirabaug
C P Tank
Mumbai 400 004
INDIA
Tel. +91 (0)22 2382 6739, 2035 6659
Email: gommateshvara@gmail.com

Thursday, July 10, 2008

ROZ EK SHER

एकै साधे सब सधै, सब साधे सब जाइ
जो तूं सींचै मूल को, फूलै फलै अघाइ
-कबीर

ekai saadhe sab sadhai sab saadhe sab jaai
jo tuu siinche muul ko phuulai phalai aghaai
-Kabir

If you aim for one, you attain it all, if you aim for all, you attain none
If you water the roots, the entire tree will flourish
_____________
Pandit Nathuram Premi Research Series Volume 3

Ratnakaranda Śrāvakācāra
By Ācārya Samantabhadra
Hindi tr. by Dr Jaykumar Jalaj
Preface by Paul Dundas
Mumbai: Hindi Granth Karyalay, 2007.
ISBN 978-81-88769-04-9
Rs. 40

Tuesday, July 08, 2008

ROZ EK SHER

गुल चढ़ायेंगे लहद पर जिनसे यह उम्मीद थी
वो भी पत्थर रख गये अफ़सोस दफ़नाने के बाद

gul chadhaayenge lahad par jinse yah ummiid thii
vo bhii patthar rakh gaye afsos dafnaane ke baad

Those expected to bring flowers to my grave
Unfortunately, even they placed stones [on my coffin] after burying me

Sher contributed by Vijayalaxmi Modi
_____________
Pandit Nathuram Premi Research Series Volume 3

Ratnakaranda Śrāvakācāra
By Ācārya Samantabhadra
Hindi tr. by Dr Jaykumar Jalaj
Preface by Paul Dundas
Mumbai: Hindi Granth Karyalay, 2007.
ISBN 978-81-88769-04-9
Rs. 40