Wednesday, July 23, 2008

ROZ EK SHER

आँख खोलते ही तसव्वुर यार का रूपोश था
फिर वही मैं था वही दरियाए-ग़म का जोश था

aankh kholte hii tasavvur yaar kaa ruuposh thaa
phir vahii main thaa vahii dariyaae-gham kaa josh thaa

As soon as I opened my eyes, my beloved disappeared
And I was lonely, engulfed in the same river of misery

[The poet had been dreaming about his beloved. As soon as he woke up, he found that she had vanished. Hence the misery.]

Sher contributed by Vijayalaxmi Modi

___________

Book of the day

Pārśvacaritram: The Life of Pārśva
Sanskrit text + English translation
Sanskrit text by Ācārya Gunabhadra
Pandit Nathuram Premi Research Series Volume 26
Critically edited with an English translation
By Prof Dr Willem Bollée
Mumbai: Hindi Granth Karyalay, 2008.
ISBN 978-81-88769-35-3
Rs. 60

1 comment:

Dr. Chandra Kumar Jain said...

दर्द की दिल को
छूने वाली प्रस्तुति.
===============
शुक्रिया
डा.चन्द्रकुमार जैन