Tuesday, August 12, 2008

ROZ EK SHER

इश्क़ ने ग़ालिब हमको निकम्मा कर दिया
वर्ना हम भी आदमी थे कुछ काम के
-ग़ालिब

ishq ne Ghalib humko nikammaa kar diyaa
varnaa hum bhii aadmii the kuchh kaam ke
-Ghalib

1st meaning
O Ghalib, love has rendered me useless
Else, I was a man of worth

2nd meaning
They say that Ghalib, love has made you useless
Was I of any use before!


_________

Book of the day

PARSHVACARITRAM: THE LIFE OF PARSHVA
Sanskrit text + English translation
Sanskrit text by Acarya Gunabhadra
Critically edited with an English translation
By Prof. Dr. Willem Bollée
Pandit Nathuram Premi Research Series Volume 26
First Edition 2008     260 x 195 mm     46 pp
Paperback     Rs. 60

2 comments:

Dr. Chandra Kumar Jain said...

बड़े काम का शे'र है साहब
====================
डा.चन्द्रकुमार जैन

Unknown said...

very good and noble quest. i wish you the best in all things.

i also wish you could post some background on some of these poets.

but nevertheless, the work is top rate